Nous avons tous des doutes, sur un grand nombre de choses, mais je crois que le problème qui nous préoccupe est clair. | UN | إننا جميعاً لدينا شكوك، فلدينا شكوك بشأن كثير من العمليات، ولكن أعتقد أن المسألة المطروحة حقا أمامنا واضحة. |
Nous avons en commun une tâche inachevée : notre travail ne fait que commencer. | UN | فلدينا مهمة مشتركة غير منجَزة؛ وعملنا لم يبدأ إلا قبل قليل. |
Eh bien, si vous cherchez un cadeau de dernière minute, Nous avons une chaussette de portable qui ne convient à aucun téléphone portable fabriqué après 2002. | Open Subtitles | حسنٌ، إذا كنت هنا من أجل هدية آخر دقيقة فلدينا حامل هاتف خلوي والذي لا يُناسب أي هاتف صُنع بعد 2002 |
Fini de voler ! On a un bateau à prendre. | Open Subtitles | يكفي طيران إلى اليوم فلدينا قارب لنلحق به. |
Non, pas dans ce truc. Et On a une représentation. Pas de retard possible. | Open Subtitles | كلا, ليس بهذه المقطورة, فلدينا عرضٌ و لا يمكن أن نتأخر |
nous disposons maintenant d'un ensemble de normes de portée universelle et reconnues universellement, et nous devons donc exiger qu'elles soient obligatoirement appliquées. | UN | فلدينا اﻵن مجموعة من القواعد العالمية والمقبولة عالميا. وعلينا أن نصر اﻵن على أن يكون تطبيقها ملزما. |
Nous avons un peu de temps avant que la famille arrive. | Open Subtitles | كما تعلمين، فلدينا بعض الوقت قبل أن تأتي العائلة |
Et si le tueur s'en tient à son schéma, Nous avons moins de 3 jours pour retrouver les Acklin vivant. | Open Subtitles | و ان كان الجاني ملتزما بهذا الجدول فلدينا أقل من 3 ايام لايجاد آل أكلين أحياء |
C'est en Amérique latine que Nous avons nos liens culturels et nos alliances historiques. | UN | فلدينا صلات ثقافية وتحالفات تاريخية في امريكا اللاتينية. |
Nous avons le savoir-faire et les moyens de réussir. Nous pouvons le faire. | UN | فلدينا المعارف والموارد اللازمة للنجاح ويمكننا تحقيقه. |
Nous avons encore beaucoup d'orateurs inscrits sur la liste. | UN | يجب ألا تتجاوز الخمس دقائق، فلدينا قائمة طويلة جداً بأسماء المتكلمين. |
C'est ainsi que Nous avons aujourd'hui 22 régions, 57 départements et 254 sous-préfectures. | UN | وعلى هذا الأساس فلدينا اليوم 22 منطقة، و57 مقاطعة، و254 محافظة فرعية. |
S'il est vrai que l'Inde compte le nombre le plus élevé d'Hindous au monde, Nous avons également l'une des plus grandes populations musulmanes du monde. | UN | وفي حين يعيش في الهند العدد الأكبر من السكان الهندوس، بالطبع، فلدينا أيضاً أحد أكبر عدد من السكان المسلمين في العالم. |
Si le patient est sous dialyse, On a de nouveaux produits. | Open Subtitles | إن اختار المريض الديلزة فلدينا منتج يجب أن تتفقدوه |
Si c'est vrai, On a affaire à un violeur en série ayant agressé des femmes depuis deux ans sans qu'on s'en aperçoive. | Open Subtitles | إذا خرجن المرأتين فلدينا مغتصب متسلسل يستهدف النساء منذ سنتين ولا أحد يعلم عنه |
Si les bonbons c'est pas votre truc, On a encore plein d'autres choses pour tous les goûts. | Open Subtitles | مهلاً، وإن لم تكن تهتمّ بالحلوى، فلدينا مزيد من الأغراض المناسبة لذوق خبير. |
On a du ruban adhésif. C'est parfait. | Open Subtitles | هل يمكنني إستخدام الشريط اللاصق , فلدينا شريط لاصق |
Oui, c'est clair que c'est plaisant. On a beaucoup de temps pour nous. | Open Subtitles | ،نعم هذا شيءٌ جميل فلدينا الكثير من الوقت لبعضنا البعض |
Si besoin, On a des chauffeurs désignés. | Open Subtitles | وحال تعرّضنا لهجوم لا يُردَع، فلدينا سائقين مُخصصين |
Dans le domaine social, nous disposons d'un programme d'aides familiales qui octroie des allocations sous certaines conditions. | UN | أما في المجال الاجتماعي، فلدينا برنامج لمساعدة الأسرة ينطوي على منافع نقدية مشروطة. |
Nous avons maintenant en place un ensemble de politiques tournées vers l'avenir et pragmatiques, et nous sommes désireux de les concrétiser afin d'améliorer les conditions de vie de notre peuple. | UN | فلدينا الآن مجموعة سياسات تطلعية وعملية ونتمنى أن نترجمها إلى عمل لصالح حياة شعبنا. |
Il y a les résolutions de l'Assemblée générale, les résolutions du Conseil des droits de l'homme et les rapports d'experts indépendants et de rapporteurs spéciaux. | UN | فلدينا قرارات الجمعية العامة، ومجلس حقوق الإنسان وتقارير الخبراء المستقلين والمقررين الخاصين. |
En 2005, nous disposions de 97 centres de traitement; nous en avons aujourd'hui 251. | UN | وفي عام 2005 كان لدينا 97 مركزا للعلاج؛ أما الآن، فلدينا 251 مركزا. |