la philosophie de l'ordre international nouveau à laquelle nous avons adhéré et dont nous commençons à tracer les contours laisse apparaître de nouveaux défis et priorités. | UN | إن فلسفة النظام العالمي الجديد الذي قدمنا له التأييد والذي بدأنا نلمس خطوطه اﻷساسية، تبرز تحديات وأولويات جديدة. |
La nouvelle philosophie de la consolidation de la paix et du rétablissement de la paix doit oeuvrer de pair avec la philosophie du maintien de la paix qui a si bien été mise à l'épreuve et qui a si bien réussi dans le passé. | UN | إن الفلسفة الجديدة لبناء السلم وصنع السلم ينبغي أن تعمل بشكل متواكب مع فلسفة حفظ السلم الناجحة المجربة في الماضي. |
On a dit à juste titre que l'apartheid était né de la conquête, maintenu par la répression et l'exploitation et alimenté par la philosophie pervertie de la supériorité raciale. | UN | لقد قيل عن حق إن الفصل العنصري ولد في ثنايا الغزو، وأبقاه القمع والاستغلال، وغذته فلسفة التفوق العنصري المغلوطة. |
une philosophie très... physique qui créé une très jolie tribu. | Open Subtitles | حسناً، فلسفة جسدية تماماً جعلت منكم عشيرة رائعة. |
Ok, alors queue ou pas de queue, ils ont une philosophie. | Open Subtitles | حسناً، بذيل أو بدون ذيل إن لديهم فلسفة خاصة. |
Pour commencer, je voudrais évoquer la philosophie fondamentale du Japon en ce qui concerne ses apports sur le plan international. | UN | وأود، بادئ ذي بدء، أن أناقش فلسفة اليابان اﻷساسية، فيما يتعلق بمساهماتها الدولية. |
Celle-ci est conçue, depuis la philosophie des lumières, comme reposant sur l'économie de marché, la démocratie politique, et l'individualisme. | UN | ويقوم التحديث، منذ فلسفة التنوير، على أساس اقتصاد السوق والديمقراطية السياسية والنزعة الفردية. |
Cela dit, je ne désire pas approfondir davantage la philosophie du traité, qui nous occupe depuis au moins 1995. | UN | ومع ذلك، لا أودّ التعمق أكثر في فلسفة المعاهدة، لأنها مسألة شغلتنا منذ عام 1995 على الأقل. |
Son objectif fondamental était de stimuler la philosophie et la pratique de l'économie sociale en Grèce. | UN | وتمثل الهدف الرئيسي من المشروع في تعزيز فلسفة الاقتصاد الاجتماعي في اليونان وممارسته. |
Le peuple mauricien s'est inspiré de la philosophie de l'interculturalité et a assumé ses différences comme source de richesse humaine. | UN | وشعب موريشيوس يستمد الإلهام من فلسفة التعددية الثقافية ويعتبر تنوعه مورداً بشرياً ثرياًً. |
Avocat stagiaire; enseignant de la philosophie | UN | محام متدرب؛ مدرس فلسفة بريرا هيرمينيجيدو |
la philosophie de Fantini constitue un outil d'apprentissage adaptable et formel qui permet de structurer le cadre de communication interculturelle pour les femmes leaders présenté dans la présente déclaration. | UN | وتوفِّر فلسفة فانتيني أداة شكلية ومرنة للتعلُّم يمكن أن يُستَلهَم منها هيكل إطار للتواصل بين الثقافات وبالنسبة للقيادات النسائية كما هو معروض في هذه الورقة. |
L'ok, voici sérieux, Mon vieil homme a eu une philosophie : | Open Subtitles | حسنا ، هذا جاد الرجل القديم كان له فلسفة |
Franchement, nous pensons qu'une philosophie plus cynique est en jeu. | UN | بصراحة، نشك في أن هناك فلسفة أكثر سخرية يجري العمل بها. |
En ce sens, le développement social devrait désigner le progrès social et redevenir une philosophie ou une utopie mobilisatrice; | UN | وفي هذا المعنى، ينبغي أن تصبح التنمية الاجتماعية هي التقدم الاجتماعي وأن تصبح أيضا فلسفة للتعبئة أو مفهوما مثاليا. |
A Le document aborde des concepts, des notions fondamentales, des principes ou des aspects théoriques de haut niveau concernant la sûreté nucléaire ou la radioprotection. | UN | ألف تتناول الوثيقة مفاهيم أو أساسيات أو مبادئ أو فلسفة تتعلق بالمستوى الرفيع في الأمان النووي أو الحماية من الإشعاع. |
Les programmes de coopération que le Haut Commissariat mène au Rwanda s'inspirent également de cette philosophie du droit au développement. | UN | كما أن فلسفة الحق في التنمية هي جزء من البرامج التعاونية التي يعمل مكتبه على تنفيذها في رواندا. |
Une telle approche correspond au principe philosophique de l'économie de suffisance appliqué en Thaïlande. | UN | ويتماشى هذا النهج مع فلسفة اقتصاد الاكتفاء المتبعة في تايلند. |
La Convention relative aux droits de l'enfant est abordée dans le cadre des cours d'études sociales et de philosophie de la santé et de la vie familiale. | UN | وتُدرَّس اتفاقية حقوق الطفل في مواضيع الدراسات الاجتماعية وفي فلسفة الصحة والحياة الأسرية. |
Aucune idée, aucun concept, aucune philosophie politique ne saurait justifier les souffrances endurées pendant la guerre. | UN | وما من فكرة أو مفهوم أو فلسفة سياسية يمكن أن تبرر الألم الذي تجلبه الحرب. |
35. la doctrine du contrôle varie d'un pays à l'autre. | UN | ٥٣- وتختلف فلسفة اﻹشراف على عمليات التأمين من بلد الى آخر. |
Que fais-tu avec 60 devoirs de philo dans ton sac ? | Open Subtitles | لماذا لديك حوالي 60 ورقة امتحان فلسفة في حقيبتك؟ |
On peut trouver des expressions similaires dans chaque philosophie et religion de cette planète. | UN | ويمكن أن نجد تعبيرات مماثلة في كل فلسفة وديانة على وجه هذا الكوكب. |