M. Juan Abugattas, professeur de philosophie à l'Université de San Marcos (Pérou) | UN | السيد خوان أبو غطاس، استاذ الفلسفة في جامعة سان ماركـوس، بيرو |
Mais cette philosophie n'imprègne pas tout le document. | UN | لكـــن هذه الفلسفة لا تتضح في الوثيقة كلها. |
I. La philosophie qui se dégage de l'examen attentif de ce projet de résolution est qu'il tend en réalité : | UN | أولا ـ أن الفلسفة التي يتمخض عنها تمحيص مشروع القـرار هذا هي أنه ينزع، في الواقع، إلى ما يلي: |
Les programmes de coopération que le Haut Commissariat mène au Rwanda s'inspirent également de cette philosophie du droit au développement. | UN | كما أن فلسفة الحق في التنمية هي جزء من البرامج التعاونية التي يعمل مكتبه على تنفيذها في رواندا. |
M. Juan Abugattas, professeur de philosophie à l'Université de San Marcos (Pérou) | UN | السيد خوان أبو غطاس، استاذ الفلسفة في جامعة سان ماركـوس، بيرو |
Ces cinq dernières années ont prouvé que la philosophie sous-jacente du rapport de la Commission Brundtland a toujours raison d'être. | UN | وهذه السنوات الخمس الماضية دللت على أن الفلسفة التي ينطوي عليها تقرير لجنة برندت لاند ما زالت صالحـة. |
Docteur en philosophie du droit de l'Université catholique de São Paulo (1977) | UN | دكتوراة الفلسفة في القانون، الجامعة البابوية الكاثوليكية، سان باولو عام 1977 |
Le Bouddha Siddhartha Gautama a prononcé son premier sermon à Sārnāth, grand centre de la philosophie indienne, après avoir reçu la révélation à Bodh-Gayâ. | UN | وقد ألقى غواتاما بوذا أول موعظة في سارنات، مركز الفلسفة الهندية، بعد أن حصل على التنوير في بوذا غايا. |
Compter sur la vieille philosophie du pardon et de I'oubli? | Open Subtitles | نعتمد على نفس الفلسفة القديمة للتسامح و النسيان؟ |
L'île où la philosophie de tout le monde est de baiser. | Open Subtitles | هذه الجزيرةِ حيث العالم بأكملهِ الفلسفة حول مُمَارَسَة الجنس. |
Mon cher, je n'ai jamais été attirée par la philosophie. | Open Subtitles | يا عزيزي,انا لم اكن ابدا جيدة في الفلسفة |
Par ma nomination a la tete de la fac de philosophie de l'universite d'Austin. | Open Subtitles | حسنا، أفترض بأنّني يجب أن أخبرك كيف أصبحت رئيس قسم الفلسفة |
La nouvelle philosophie de la consolidation de la paix et du rétablissement de la paix doit oeuvrer de pair avec la philosophie du maintien de la paix qui a si bien été mise à l'épreuve et qui a si bien réussi dans le passé. | UN | إن الفلسفة الجديدة لبناء السلم وصنع السلم ينبغي أن تعمل بشكل متواكب مع فلسفة حفظ السلم الناجحة المجربة في الماضي. |
Il faut la libérer de cette paralysie spirituelle et s'efforcer de redonner vie à la philosophie qui a guidé les fondateurs de l'Organisation il y a 48 ans. | UN | ويجب تحريرها من هذا الشلل المعنوي وبذل الجهود لاحياء الفلسفة التي وجهت مؤسسي المنظمة منذ ٤٨ عاما. |
Docteur en philosophie (psychopédagogie), Université d'Alberta, Edmonton, 1985 | UN | دكتوراه في فلسفة التعليم، جامعة ألبرتا، أدمنتون 1985 |
Une philosophie très... physique qui créé une très jolie tribu. | Open Subtitles | حسناً، فلسفة جسدية تماماً جعلت منكم عشيرة رائعة. |
Ok, alors queue ou pas de queue, ils ont une philosophie. | Open Subtitles | حسناً، بذيل أو بدون ذيل إن لديهم فلسفة خاصة. |
Université de Makarere, Kampala, B. A. en science politique et philosophie. | UN | جامعة ماكيريري، كامبالا، إجازة عامة في العلوم السياسية والفلسفة. |
Tu sais, si tu décides de repenser ta philosophie, fais-moi savoir. | Open Subtitles | تعرف، إذا قررت إعادة النظر في فلسفتك أحطني علماً |
L'attachement du Bénin à la philosophie et aux principes du non-alignement est connu dans cette instance. | UN | إن التزام بنن بفلسفة عدم الانحياز ومبادئها معروف لهذه الهيئة جيدا. |
Ce document présente la philosophie du Gouvernement quant à son orientation et à sa façon de diriger le pays au cours des quatre prochaines années. | UN | وفلسفة الحكومة بشأن وجهة البلاد وكيفية السير نحوها في السنوات اﻷربع المقبلة واردة في هذا المخطط. |
Les Grecs ont atteint des sommets en art et en philosophie. | Open Subtitles | لقد اعطانا الأغريق القمة في مجال الفنون و الفلسفه. |
Je continue de penser à tous ces trucs de philosophie. | Open Subtitles | في التفكير أواصل أنا الفلسفية الأمور تلك كل |
C'est pourquoi l'Italie a bien accueilli et continue de faire sienne la philosophie qui a mené à l'adoption du Programme d'action d'Almaty. | UN | ولهذا السبب رحبت إيطاليا بالفلسفة التي أدت إلى اعتماد برنامج عمل ألماتي وما زالت تؤيدها. |
Ma philosophie est que notre caserne est une partie du quartier. | Open Subtitles | فلسفتي أن مركز الإطفاء الخاص بنا جزءٌ من الحي |
Le droit de dispense a été limité aux parties de l'enseignement qui étaient perçues par les parents comme reflétant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie que la leur. | UN | واقتصر الحق في الإعفاء على الأجزاء من التعليم التي يعتبر الآباء أنها ممارسة لدين آخر أو اعتناق لفلسفة أخرى في الحياة. |
Nous partageons la philosophie de Benjamin B. Ferencz, qui a été procureur aux procès de Nuremberg, qui disait que | UN | ونتفق مع بنجامين ب. فيرينز، وهو مدع عام سابق في محكمة نورمبرغ، في فلسفته بأنه: |
On a une philosophie différente sur ce qui constitue une loi. | Open Subtitles | حسنًا، نحن ليدنا فروق فلسفية على ما يُشكّل القانون |
Redoubler nos efforts d'abord pour réaffirmer notre philosophie et notre approche fondées sur les droits de l'enfant. | UN | ومضاعفة جهودنا أمر يقتضي، في المقام الأول، أن نؤكد من جديد فلسفتنا ونهجنا القائم على أساس حقوق الطفل. |
Messieurs, la philosophie est zen et la méthode est scientifique. | Open Subtitles | السادة المحترمون الفلاسفة زين صافي والطريقة عِلْم بَحْتُ |