"فما الذي" - Translation from Arabic to French

    • Qu'est-ce qui
        
    • qu'est-ce qu'
        
    • qu'est-ce que
        
    • Alors que
        
    • ce qu
        
    • quel
        
    • que s'est-il
        
    • qu'est ce que
        
    • Alors qu'
        
    • quels
        
    • quelles
        
    • pourquoi ne
        
    • à quoi
        
    • Donc que
        
    • pourquoi devrions
        
    Si on modifie le sexe du profil, Qu'est-ce qui change ? Open Subtitles حسناً، إن أعدنا النظر في الجنس فما الذي يتغير؟
    Qu'est-ce qui pourrait aider à surmonter cet héritage ? UN فما الذي يمكن أن يساعد على التعامل مع هذه التركة؟
    S'il ment à propos de ça, qu'est-ce qu'il cache d'autre ? Open Subtitles و إذا كان يكذب حيال هذا، فما الذي يخفيه كذلك؟
    qu'est-ce que l'Autorité palestinienne peut faire? UN فما الذي تستطيع السلطة الفلسطينية أن تفعله؟
    Si cette mesure n'a rien à voir avec les principes de l'ONU et les obligations qui incombent à ses Membres, Alors que reste-t-il de pertinent? UN وإذا كان هذا الإجراء غير ذي صلة بمبادئ الأمم المتحدة وواجبات أعضائها، فما الذي له صلة بها إذاً؟
    Dans son rapport, la Rapporteuse spéciale a demandé au gouvernement de lui répondre sur ces allégations; le Comité aimerait savoir si le gouvernement a répondu et, le cas échéant, ce qu'il a dit. UN وطلبت المقررة الخاصة في تقريرها من الحكومة الرد عليها حول المزاعم؛ وتود اللجنة أن تعرف ما إذا كانت الحكومة قد ردت، وإذا كان الأمر كذلك، فما الذي قالته.
    Qu'est-ce qui l'empêcherait alors de ratifier la Convention et d'en codifier l'engagement politique en termes juridiques? UN فما الذي يمنعها حينئذ من التصـــديق على الاتفاقية وتدوين التزامها السياسي من الناحية القانونية؟
    Si vous êtes ici contre votre volonté, Qu'est-ce qui vous empêche de nous zapper tous deux maintenant ? Open Subtitles ، إذا كنت هنا ضد رغبتك فما الذي يمنعك من كهربتنا نحن الإثنان الآن؟
    Et si j'écrivais ça, Qu'est-ce qui vous empêcherait de me tuer ici ? Open Subtitles ولو قمت بكتابة كل شيء، فما الذي يمنعكم من قتلي هنا؟
    Et, à moins que nous ne découvrions qui ils sont, Qu'est-ce qui les empêchera de réessayer ? Open Subtitles وما لم نعرف من هُم، فما الذي سيمنعهم من المُحاولة مُجدّدًا؟
    Sinon, Qu'est-ce qui rend le sang de Spock vert ? Open Subtitles إن لم يكن كذلك، فما الذي يجعل صاحبنا ينزف دماً أخضر؟
    Elle a fait ça à la caravane, qu'est-ce qu'elle va me faire à moi ? Open Subtitles قامت بهذا الشيء للمقطورة فما الذي ستفعله بي ؟
    Alors s'ils ne cherchaient pas l'argent, qu'est-ce qu'ils recherchaient ? Open Subtitles إذن، إذا لمْ يكونوا يسعون وراء المال، فما الذي كانوا يبحثون عنه؟
    Si je suis si intelligente, qu'est-ce que je fais ici avec vous ? Open Subtitles إذا كنتُ أنا ذكيّةً للغاية فما الذي أفعله هنا معك؟
    Mais Alors que devrions-nous donc faire pour pouvoir contribuer positivement à résoudre cette question épineuse? UN فما الذي ينبغي أن نفعله إذن لكي نسهم إسهاما إيجابيا في حل هذه المشكلة الشائكة؟
    ce qu'elle peut apporter à l'humanité dans la pratique, c'est sa contribution à un développement durable et sûr. UN فما الذي تستطيع المعاهدة أن تمنحه للشعوب على وجه التحديد؟ إنه قبل كل شيء إسهامها في تحقيق الأمن والتنمية المستدامة.
    Alors de quel droit tu te comportes comme ça ? Open Subtitles إذا فما الذي يعطيك الحق للتصرف بطريقتك هذه؟
    que s'est-il donc passé? La crise économique qui a suivi les récents bouleversements des marchés financiers est manifestement en cause. UN فما الذي حدث إذن؟ إنّ اللوم يقع بالتأكيد على الأزمة الاقتصادية الناجمة عن الاضطرابات الأخيرة في الأسواق المالية.
    Qu'est—ce que la Conférence envisage de faire au sujet de toutes nos candidatures et quand prendra—t—elle une décision ? UN فما الذي يعتزم المؤتمر عمله بشأن كل طلباتنا ومتى سيتخذ اﻹجراء اللازم في هذا الصدد؟
    Alors qu'est-ce qu'il va essayer de faire ? Open Subtitles أن كلانا يعيش خارج المجتمع فما الذي سيحاول فعله؟
    quels éléments seraient mesurés dans l'échange de services de bâtiment et travaux publics entre résidents et non-résidents ? UN فما الذي يقاس في تجارة خدمات التشييد بين المقيمين وغير المقيمين؟
    quelles leçons avons nous tirées jusqu'ici en ce qui concerne cette action commune? Trois leçons. UN فما الذي تعلمناه حتى الآن بالنسبة لهذا العمل المشترك؟ هناك ثلاثة دروس.
    pourquoi ne pourraient-ils pas conclure une convention sur les armes nucléaires? UN فما الذي يمنعها من إبرام اتفاقية بشأن الأسلحة النووية؟
    Mais à quoi nous attendions-nous? Nos enfants de 7 ans deviennent eux-mêmes des extrémistes chez nous s'ils ne sont pas nourris pendant une journée. UN فما الذي كنا نتوقعه؟ إن أطفالنا في سن السابعة يتحولون إلى متطرفين في بيوتنا إذا لم يحصلوا على الطعام يوما واحدا.
    L'hiver est presque là, Donc que fait cette terre à cet endroit ? Open Subtitles الشتاء كاد يحلّ علينا، فما الذي تفعله تلك التربة هُناك؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more