"فمن غير المقبول" - Translation from Arabic to French

    • il est inacceptable
        
    • il est inadmissible
        
    • il n'est pas acceptable
        
    • sont inacceptables
        
    • il est inconcevable
        
    • il est absolument inacceptable
        
    • serait inacceptable
        
    • il serait inadmissible
        
    il est inacceptable que, dans le monde d'aujourd'hui, on dépense de plus en plus d'argent pour des moyens de faire la guerre, et de moins en moins pour promouvoir le droit au développement. UN فمن غير المقبول في عالم اليوم أن يزداد الإنفاق أكثر فأكثر على وسائل شن الحرب وأن يقل على النهوض بالحق في التنمية.
    il est inacceptable qu'après des décennies, la paix continue d'ignorer cette partie du monde. UN فمن غير المقبول أن تحقيق السلام في تلك المنطقة من العالم لا يزال بعيد المنال بعد مضي عقود من الزمن.
    il est inacceptable et inimaginable qu'un montant 15 fois supérieur soit consacré à la défense, à la sécurité et à la guerre. UN فمن غير المقبول ومن غير المتصور أن نخصص أموالاً تزيد بأكثر من خمس عشرة مرة للدفاع والأمن والحرب.
    il est inadmissible que des groupes palestiniens se servent des civils à leurs fins personnelles. UN فمن غير المقبول أن تستغل بعض الجماعات الفلسطينية المدنيين تحقيقاً لأغراضها الخاصة.
    il n'est pas acceptable que les auteurs de graves crimes internationaux puissent échapper à des poursuites judiciaires. UN فمن غير المقبول أن يبقى مرتكبو الجرائم الدولية الخطيرة هاربين من المحاكمات القانونية.
    il est inacceptable que des ressources et des efforts continuent d'entretenir un exercice dans lequel la diplomatie est inexistante. UN فمن غير المقبول أن تستمر الموارد والجهود في تغذية ممارسة لدبلوماسية لا وجود لها.
    il est inacceptable que 500 000 femmes meurent chaque année de complications en cours de grossesse ou au moment de l'accouchement. UN فمن غير المقبول أن تموت 000 500 امرأة سنويا نتيجة لمضاعفات الحمل أو عند الولادة.
    il est inacceptable d'assassiner des milliers d'innocents dans le but douteux de protéger d'autres civils. UN فمن غير المقبول اغتيال الآلاف من الأشخاص الأبرياء بزعم مشبوه، هو حماية المدنيين الآخرين.
    il est inacceptable que le personnel de l'ONU ne soit pas en mesure de procéder à des opérations de secours humanitaires sans mettre sa vie en danger. UN فمن غير المقبول ألاّ يكون بمقدور موظفي الأمم المتحدة القيام بعمليات الإغاثة الإنسانية دون المخاطرة بحياتهم.
    il est inacceptable que le lien entre le Conseil et l'Assemblée générale se limite à la publication d'un rapport annuel. UN فمن غير المقبول أن تقتصر علاقته بالجمعية العامة على تقريره السنوي.
    il est inacceptable que des travailleurs humanitaires deviennent ainsi des victimes dans l'exercice de leurs fonctions. UN فمن غير المقبول أن يقع العاملون في المجال الإنساني ضحايا أدائهم لعملهم.
    Toutefois il est inacceptable de supposer que puisque l'Espagne met sa revendication de souveraineté en veilleuse, Gibraltar doit en faire autant pour son droit à l'autodétermination, même si cela paraît convenir à la Puissance administrante. UN ومع ذلك، فمن غير المقبول أن يفترض أن يؤجل جبل طارق حقه في تقرير المصير لأن إسبانيا ترجئ مطالبتها بالسيادة، حتى وإن بدا أن تصرف جبل طارق يناسب الدولة القائمة بالإدارة.
    il est inacceptable que l'on fasse porter le fardeau de la solution à cette crise aux pays en développement dont les économies chancelantes ne sont pas en mesure d'y faire face. UN فمن غير المقبول أن ينتقل عبء حل هذه اﻷزمة إلى البلدان النامية التي لا تستطيع اقتصاداتها الضعيفة الوفاء بهذه المتطلبات.
    il est inacceptable qu'un étranger soit privé de l'ensemble des droits procéduraux pour la seule raison qu'il est entré irrégulièrement sur le territoire d'un État. UN فمن غير المقبول أن يتم تجريد الأجنبي من جميع الحقوق الإجرائية لمجرد دخوله أراضي دولة ما بطريقة غير نظامية.
    il est inacceptable qu'au vingt-et-unième siècle nous assistions à la fin tragique de ces travailleurs défavorisés qui méritaient un travail décent et un environnement sécurisé. UN فمن غير المقبول في القرن الحادي والعشرين أن نشهد مثل هذه النهاية المؤسفة لهؤلاء العمال المحرومين الذين يستحقون العمل اللائق والبيئة الآمنة.
    Toutefois, il est inadmissible que les États-Unis concentrent sur la base navale de Guantánamo, de manière discriminatoire, des personnes qu'ils refusent de recevoir sur leur propre territoire. UN ومع ذلك فمن غير المقبول أن تحشد الولايات المتحدة في قاعدة غوانتانامو البحرية، بشكل تمييزي، أفرادا يلفظهم بلدهم.
    il est inadmissible que la pauvreté, la faim, la maladie et l'analphabétisme soient le lot d'un quart de la population mondiale, dont la plupart vit dans le tiers monde. UN فمن غير المقبول أن يكون الفقر والجوع والمرض واﻷمية نصيب ربع سكان العالم ومعظمهم متواجدون في العالم الثالث.
    il est inadmissible que des personnes précisément sur place pour aider ceux qui sont dans le besoin soient prises pour cible, souvent parce qu'elles sont perçues comme étant impliquées dans les problèmes politiques. UN فمن غير المقبول أن من يذهبون لمساعدة المحتاجين يصبحون هدفاً لهجمات متعمدة، ظناً بأنهم يرتبطون بجدول أعمال سياسي غالباً.
    il n'est pas acceptable d'un point de vue politique que les questions de paix et de stabilité internationales soient tranchées au coup par coup. UN فمن غير المقبول سياسيا أن تقرر مسائل السلم والاستقرار الدوليين على أساس أغراض معينة.
    Toute restriction et tout obstacle aux travaux de la Mission sont inacceptables étant donné que l'opération de maintien de la paix de la MINUEE a été mise en place à l'invitation des parties et a fait l'objet de leur assentiment. UN فمن غير المقبول وضع أي قيود أو عوائق تعوق عمل البعثة القائمة على قبول الطرفين والمنشأة بدعوة منهما.
    il est inconcevable que certains pays utilisent les droits de l'homme comme arme politique contre d'autres pays. UN فمن غير المقبول على الإطلاق استخدام بعض البلدان لحقوق الإنسان كسلاح سياسي ضد بلدان أخرى.
    il est absolument inacceptable que l'on repousse le transfert de ces recettes fiscales ou que l'on refuse de l'opérer. UN فمن غير المقبول تماما أن يتم تأجيل تحويل تلك الإيرادات الضريبية أو الامتناع عن تسليمها.
    Certes, nous avons des raisons d'être découragés, mais il serait inacceptable que la communauté internationale laisse de côté certaines questions de désarmement. D'ailleurs, comment pourrait-elle agir de la sorte? UN وفي حين يوجد مبرر كبير لفتور الهمة، فمن غير المقبول أن يُدير المجتمع الدولي ظهره لمسائل معينة تتعلق بنزع السلاح، بل ومن المستحيل أن يفعل ذلك.
    il serait inadmissible de ne pas continuer à fournir produits et services statistiques pendant l'élaboration de la stratégie, les parties prenantes touchées étant multiples, et risquant dans le cas contraire de ne pas soutenir la stratégie. UN فمن غير المقبول تعطيل إنتاج المنتجات والخدمات الإحصائية أثناء وضع استراتيجية وطنية لتطوير الإحصاءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more