"فنحن بحاجة" - Translation from Arabic to French

    • il nous faut
        
    • nous devons nous
        
    • On a besoin d'
        
    • on a besoin de
        
    • nous devons adopter
        
    • nous avons besoin
        
    • nous devons quand
        
    il nous faut trouver la meilleure formule qui permette d'aboutir à une procédure de sélection moins opaque et plus démocratique. UN فنحن بحاجة إلى أن نجد صيغة أفضل لتمكيننا من الوصول إلى عملية اختيار تكون أقل غموضا وأكثر ديمقراطية.
    il nous faut parvenir à un accord le plus tôt possible. UN فنحن بحاجة إلى التوصل إلى اتفاق بأسرع ما يمكن.
    Tosh, Owen, allez à l'hôpital, il nous faut des relevés. Open Subtitles توش وأوين ، اذهبا للمستشفى فنحن بحاجة للقياسات
    nous devons nous souvenir du passé, ne pas oublier ses enseignements et y puiser des éléments d'orientation pour le futur. UN فنحن بحاجة إلى تذكر الماضي؛ ونحن بحاجة إلى التمسك بدروسه وإلى الاسترشاد بعبره من أجل المستقبل.
    On ne sait pas ce qu'il y a là-dedans, et si les choses bougent, On a besoin d'une voiture avec moteur en marche. Open Subtitles لا نعرف من أو ماذا هناك، واذا ساءت الامور ، فنحن بحاجة إلى سيارة جاهزة للهرب.
    Si nous voulons l'engager... on a besoin de sang mortel, donné de bon cœur. Open Subtitles لو أردنا تعيينه .. فنحن بحاجة لدم شخص آدمي يعطيه بكامل إرادته
    nous devons adopter une démarche globale, coordonnée, couvrant tous les aspects de la maladie. UN فنحن بحاجة إلى نهج منسق وشامل يستجيب لجوانب المرض كافةً.
    nous avons besoin de résultats tangibles. Sinon, nous aurons laissé passer de précieuses occasions et gaspillé une précieuse énergie. UN فنحن بحاجة إلى نتائج ملموسة، وبدون ذلك سنكون قد أضعنا فرصا ثمينة وهدرنا جهودا قيمة.
    il nous faut continuer à surveiller l'application de la résolution afin de déterminer quelles autres améliorations sont à apporter aux méthodes de travail de l'Assemblée. UN فنحن بحاجة إلى أن نواصل رصد تنفيذ القرار بهدف تحديد المزيد من التحسينات في أساليب عمل الجمعية.
    il nous faut progresser davantage dans le domaine de la prévention des conflits. UN فنحن بحاجة إلى إحراز مزيد من التقدُّم في منع نشوب الصراعات.
    il nous faut des structures crédibles et des institutions fortes à même de mettre effectivement en œuvre les engagements internationaux et les disciplines communes auxquelles nous souscrivons. UN فنحن بحاجة إلى هياكل موثوق بها ومؤسسات قوية، قادرة على تنفيذ الالتزامات الدولية والاستجابة لشواغلنا المشتركة.
    il nous faut avoir le temps d'évoluer et de nous adapter. UN فنحن بحاجة إلى وقت لنـتـطور ولنتكيف ولنتماسك.
    il nous faut disposer de systèmes nationaux et internationaux plus efficaces de règlement des différends. UN لذا، فنحن بحاجة إلى نُظُم وطنيةٍ ودوليةٍ لتسوية المنازعات تتسم بفعالية أكبر في حل المنازعات.
    il nous faut atteindre toutes les cibles et prendre immédiatement toutes les mesures pratiques qui peuvent aider les plus vulnérables à s'adapter aux changements climatiques. UN فنحن بحاجة إلى جميع الأهداف والإجراءات العملية الفورية التي يمكن أن تساعد الضعفاء على التكيف مع تغير المناخ.
    nous devons nous attaquer aux causes fondamentales et aux conséquences de l'injustice sociale. UN فنحن بحاجة إلى معالجة اﻷسباب الجذرية واﻵثار المترتبة على الظلم الاجتماعي.
    Ensuite, il nous faut trouver les ressources correspondant à nos objectifs. Pour cette raison, nous devons nous assurer que la planification administrative et budgétaire de toutes les missions intègre une stratégie de l'information et prévoit les moyens de la mettre en oeuvre. Et cette intégration doit se faire au tout début de toute nouvelle opération de maintien de la paix. UN ولهذا السبب فنحن بحاجة الى التأكيد على أن خطط الادارة والميزانية بالنسبة الى البعثات الميدانية جميعها لا بد وأن يندرج ضمنها استراتيجية إعلامية والوسائل الكفيلة بتنفيذها وأن يكون هذا من صميم أي عملية لحفظ السلم منذ بدايتها اﻷولى.
    Si tu cherches un boulot, On a besoin d'un aide-serveur. Open Subtitles راندي ان كنت تبحث عن عمل فنحن بحاجة الى مساعد نادل
    Je ne sais pas. Le 911? On a besoin d'aide. Open Subtitles لا أدري, 911 فنحن بحاجة للمساعدة
    Afin d'obtenir une chambre à un membre on a besoin de sa carte de crédit, son permis de conduire pour le mettre dans le système. Open Subtitles في حالة أردنا جعله عضوا في جناح للليلة ، فنحن بحاجة إلى بطاقة إئتمانه رخصة سياقته لوضعه في النظام
    On était censées se rapprocher, et quoi, on a besoin de plus d'espace ? Open Subtitles أعني يجب أن نقترب من بعضنا لذا، فنحن بحاجة لنبتعد؟
    nous devons adopter une stratégie plus ambitieuse et équilibrée en matière de traitement aussi bien préventif que curatif. UN فنحن بحاجة إلى استراتيجية أكثر طموحاً وتوازناً للوقاية والعلاج معاً.
    nous devons adopter une approche réfléchie et équilibrée qui se fonde sur une vision consensuelle de la manière dont l'Organisation participera aux travaux qui seront réalisés dans ce domaine et des différents paramètres de cette participation. UN فنحن بحاجة إلى نهج مدروس ومتوازن على أساس توافق الآراء بشأن الصيغة والأبعاد المحددة لمشاركة المنظمة في العمل المستقبلي في ذلك المجال.
    nous avons besoin d'un système international équitable et d'une conception plus équilibrée de la sécurité internationale. UN فنحن بحاجة إلى نظام دولي قائم على المساواة وإلى اتباع نهج أكثر توازنا حيال الأمن الدولي.
    Même si elle n'est pas la cible, nous devons quand même la trouver. Open Subtitles حسنٌ، حتى لو لم تكن الهدف فنحن بحاجة إلى العثور عليها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more