"فهم لا" - Translation from Arabic to French

    • ils ne
        
    • ils n'
        
    • elles ne
        
    • ils sont
        
    ils ne perçoivent un revenu que quand ils ont du travail. UN فهم لا يحصلون على الدخل إلا عند توافر العمل.
    Je dois vous présenter, ils ne prennent pas les cartes. Open Subtitles فقط دعوني أعرّفكما. فهم لا يقبلون ببطاقات العمل.
    BOB HAMMAN ASSUREUR SPÉCIALISÉ S'il n'a pas vraiment gagné, ils ne lui doivent rien. Open Subtitles و إذا كان لا يفوز حقاً فهم لا يدينون له بالمال
    Quand les parents jouent avec leurs enfants, ils n'aiment pas ça. Open Subtitles حين يلعب الآباء مع أطفالهم فهم لا يرتاحون لذلك
    Mais si vous n'êtes pas américain, ils n'ont besoin de rien. Open Subtitles لكن إن لم تكن أمريكيًا، فهم لا يحتاجون شيئا.
    elles ne se déplacent que très peu, voire pas du tout, sauf s'il s'agit de réfugiés. UN فهم لا ينتقلون إلا نادراً وقد لا يتنقلون اطلاقاً، باستثناء اللاجئين.
    Mais, tragiquement, parce qu'ils sont pauvres, ils n'ont pas les moyens de faire face à ce danger présent et immédiat. UN ولكن لأنهم فقراء، وهذا أمر مفجع، فهم لا يملكون وسائل التصدي لهذا الخطر الراهن والمباشر.
    Non. ils ne veulent pas d'un procès à son réveil. Open Subtitles فهم لا يُريدوا أن تتمَ مقاضتهم عندما يستيقظ
    Si je le savais, je devrais être juge. ils ne nous disent rien sauf trop tard. Open Subtitles إذا كنت أعرف الجواب لأصبحت قاضياً فهم لا يخبروننا إلاّ بعد فوات الأوان
    Je me fiche des médecins. ils ne la connaissent pas. Open Subtitles لا يهمني ما يقول الأطباء فهم لا يعرفونها
    ils ne craignent aucunes représailles de la communauté internationale. UN فهم لا يخشون أي انتقام من جانب المجتمع الدولي.
    ils ne voient pas pourquoi nous devons préserver une grenouille inconnue ici ou une chouette menacée là. UN فهم لا يفهمون سبب حاجتنا إلى الحفاظ على ضفدع مجهول هنا أو بومة مهددة بالانقراض هناك.
    ils ne les inspectent pas pour ne pas provoquer de retards, qui alourdissent les droits de port. UN فهم لا يقومون بالتفتيش على السلع، لأن التأخير الناجم عن أعمال التفتيش يزيد من الرسوم المستحقة للميناء.
    ils ne veulent plus être de simples figurants sur la scène de l'histoire. UN فهم لا يريدون بعد اليوم أن يكونوا مجرد مَن يتخذ موقف المتفرج على مسرح التاريخ.
    En vertu du Statut de Rome, ils ne bénéficient d'aucune immunité. UN فهم لا يتمتعون بأي حصانة بموجب نظام روما الأساسي.
    En bref, ils ne jouent pas le même rôle que la police. UN وبالإيجاز، فهم لا يؤدون نفس الدور الذي تؤديه الشرطة.
    ils ne méritent pas de place au sein de la communauté des nations. UN فهم لا يستحقون مكانا بين صفوف الأمم التي تربط بينها أواصر المودة والاحترام.
    ils n'étaient considérés ni comme des Kényens ni comme des étrangers. UN فهم لا يُحسبون ضمن السكان الكينيين الأصليين ولا يعدون أجانب.
    ils n'entendent nullement libérer notre pays, bien au contraire, ce qu'ils veulent c'est semer le chaos, la violence et la terreur et compromettre la sécurité du pays et des citoyens. UN فهم لا يبغون تحرير بلادنا، بل إشاعة الفوضى والإرهاب والعنف وتهديد أمن المواطنين والبلاد.
    ils n'étaient pas des coordonnateurs spéciaux, et ne sauraient se substituer ou remplacer des mécanismes existants au sens du Règlement intérieur de la Conférence. UN فهم ليسوا منسقين خاصين، وبالتالي فهم لا يحلون محل الآليات القائمة، حسبما ورد في النظام الداخلي للمؤتمر.
    elles ne sont pas toujours habillées et parfois, elles sont plusieurs. Open Subtitles وبالتأكيد فهم لا يرتدون شئ وبعض الأحيان هناك أكثر من واحدة
    Même s'ils sont partis, ils seront toujours avec nous. Open Subtitles حتى بعد مماتهم .فهم لا يزالون في ذاكرتنا إلى الأبد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more