En fait, la journée a été bonne pour nous tous. | Open Subtitles | فى الحقيقة ,لقد أصبح يوماً جيداً لنا جميعاً. |
En fait, je suis content de te voir après la nuit que j'ai eu. | Open Subtitles | فى الحقيقة ، كنت أفضل رؤيتك بعد الليلة التى حظيتُ بــها |
En fait, quelques pères ont commencé un groupe de soutien. | Open Subtitles | فى الحقيقة بعض الاباء بدءوا مجموعة دعم رسمية |
En fait, maintenant que le cadre légal de la flotte est en place, mes talents, pas si négligeables, sont attendus ailleurs. | Open Subtitles | فى الحقيقة , أن نظام قانون الأسطول قد طُبِق الآن مواهبى المتواضعة مطلوبة فى مكان ما أخر |
En fait, je pourrais mieux t'expliquer, si tu me rappelles. | Open Subtitles | فى الحقيقة , لايمكننى التفسير افضل من ذلك |
En fait, ça n'est plus uniquement dans la chambre d'isolement. | Open Subtitles | فى الحقيقة, انها ليست داخل غرفة الحجز فقط. |
En fait, je me disais que tu pourrais nous aider. | Open Subtitles | فى الحقيقة ، أعتقدت أنك ربما تستطيع مساعدته |
En fait, si vous me ligotiez pour me donner la fessée, j'aurais bien du mal à vous opposer de la résistance. | Open Subtitles | فى الحقيقة أذا ما قيدتينى وأردتى صفعى فأنه من المتوقع منى أن أقاوم ، أليس كذلك ؟ |
En fait, mesdames et messieurs, ceci est une affaire très simple. | Open Subtitles | فى الحقيقة, سيداتى سادتى هذه قضية بسيطة جدا جدا |
Un point, En fait, dont je vous ai parlé tout à l'heure, et dont je ne peux parler ici. | Open Subtitles | نقطة واحدة فى الحقيقة من الكلام الذى تحدثت به إليك لا أستطيع التحدث عنها هنا |
Ces événements apparemment sans rapport étaient En fait orchestrés... par le Maître, un bandit obsédé... par faire reculer l'horloge des relations interraciales. | Open Subtitles | تبدو كأحداث عشوائية و لكنها فى الحقيقة من صنع الإنسان المنحط المستحوز على مصائر الآخرين فى سباق الواقع |
En fait, Carmen aimerait dire un mot à M. Minion. | Open Subtitles | فى الحقيقة كارمن تريد كلمة مع السيد مينيون |
Qui travaille En fait pour ISI. | Open Subtitles | وهو فى الحقيقة يعمل للمخابرات الباكستانية |
Je suis désolé de vous annoncer que, toutes ces années, toutes les choses intéressantes que j'ai faites, sont En fait, du pur mensonge. | Open Subtitles | أنا أسف لأبلغ انه على مدار الأعوام كل شىء مثير للإهتمام فعلته كانت فى الحقيقة , كذب |
D'être le barman débile alors qu'En fait je suis ce super génie. | Open Subtitles | انى ساقى الحانة الأحمق بينما فى الحقيقة أنى هذا العبقرى الخارق |
En fait, nous le connaissons de la Floride. | Open Subtitles | فى الحقيقة ، نحن نعرف القس بارللو من فلوريدا |
En fait, tu as raison, tu n'as pas l'air stressé, mais malade. | Open Subtitles | فى الحقيقة ، أنت محق لا تبد مجهداً تبدو مريضاً |
En réalité, il a été tué par notre plus grand ennemi. | Open Subtitles | طفل زكى , فى الحقيقة قُتل عن طريق عدونا الأكبر |
Cha Eun Sang. En vérité, je ne suis pas le fils de la directrice. Je t'ai trompé. | Open Subtitles | فى الحقيقة أنا لست أبن الرئيسة وكنت اخدعكم جميعاَ أنا أسف هذه المرة |
Ce qui D'ailleurs aurait dû... etre le crime numero 1 | Open Subtitles | فى الحقيقة تلك الجريمة يجب أن تكون الجريمة رقم 1 |
Hey, les gens ont vraiment l'air de passer un bon moment et le bureau semble extraordinaire. | Open Subtitles | فى الحقيقة يبدو ان الناس يحظون بوقت جيد و المكان رائع فوق العادة |
A vrai dire, je me sens bien moins en sécurité autour de Norman Mailer. | Open Subtitles | فى الحقيقة , أنا بخائف أكثر من الناس العاديين |
À vrai dire, si je n'étais pas quelqu'un de si modeste, je dirais même que j'ai une excellente digestion. | Open Subtitles | فى الحقيقة لو أننى لم أكن رجلا متواضعا لقلت أننى رجل عظيم الهضم |
Donc tu es bien avec le fait que Riley et ton frère soient ensemble ? | Open Subtitles | إذا انت فى الحقيقة بخير ؟ و أخوك و رايلي معاً ؟ |
Je sais aussi que c'est un peu ringard, mais... Pour être honnête, je l'aime pour ça. | Open Subtitles | لذا أوبخه كثيرا، لكني فى الحقيقة أحبه بسبب هذا. |