"فيتعين أن" - Translation from Arabic to French

    • il
        
    • devrait
        
    • doivent
        
    • doit
        
    Si cela est effectivement ce que l'on pense, il importe, même si cela n'est pas le cas, d'expliquer la différence. UN فإذا كان هذا هو التصور، بصرف النظر عن الوقائع، فيتعين أن نفعل شيئا لتفسير الاختلاف.
    il faut que la Décennie soit plus que symbolique; elle doit contribuer à une nouvelle ère de développement durable et au respect intégral des droits des populations autochtones. UN إن العقد يجب أن يكون أكثر من رمزي؛ فيتعين أن يساهم في عصر جديد من التنمية المستدامة والاحترام التام لحقوق السكان الأصليين.
    S'il était maintenu, il devrait rappeler les deux conditions auxquelles est subordonné l'exercice de la protection diplomatique. UN وإذا ما أُبقي عليها، فيتعين أن تشير إلى الشرطين اللازمين لممارسة الحماية الدبلوماسية.
    Si cela s'avérait impossible, l'État partie devrait songer à le libérer. UN وإذا لم يكن هذا وارداً الآن، فيتعين أن تنظر الدولة الطرف في إطلاق سراحه.
    Lorsqu'une fuite est détectée, les exploitants doivent veiller à ce que l'équipement soit réparé dans les meilleurs délais. UN وفي الحالات التي يُكتشف فيها تسرب، فيتعين أن يقوم المـُشغل بضمان يفيد إصلاح المعدات دون إبطاء غير مبرر.
    Elles doivent être relancées pour que la paix puisse prendre racine. UN وإذا كان للسلام أن يتأصل على أرض الواقع، فيتعين أن تنعش هذه الاقتصادات من جديد.
    Le Comité spécial doit donc continuer à travailler de manière dynamique et novatrice pour atteindre en temps voulu les objectifs de cette deuxième Décennie. UN فيتعين أن تواصل اللجنة الخاصة جهودها بصورة دينامية ومتجددة لأن يأتى الوقت الذى تتحقق فيه أهداف هذا العقد الثانى.
    Enfin, si le Comité adopte la nouvelle procédure proposée, il devrait également examiner ses méthodes de travail internes. UN وأخيراً، إذا اعتمدت اللجنة الإجراء الجديد المقترح، فيتعين أن تراجع أيضاً أساليب عملها الداخلية.
    Dans les cas où cela serait impossible, il faudrait confier la révision à un seul réviseur afin d'harmoniser le choix des termes et le sens qui leur est donné; UN وفي حالة الاضطرار لاشراك أكثر من مترجم في ترجمة الوثيقة الواحدة فيتعين أن يقوم بالمراجعة مراجع واحد فقط ضمانا لتوحيد المصطلحات والمعاني المستخدمة؛
    Dans l'optique des futures négociations commerciales, il faudrait étudier de plus près la possibilité de convertir tous les droits spécifiques et composites en droits ad valorem. UN أما بالنسبة للمفاوضات التجارية المقبلة فيتعين أن يخضع خيار تحويل كافة المعدلات النوعية والمركبة إلى معدلات قيمية للمزيد من الدراسة.
    Dans l'optique des futures négociations commerciales, il faudrait étudier de plus près la possibilité de convertir tous les droits spécifiques et composites en droits ad valorem. UN أما بالنسبة للمفاوضات التجارية المقبلة فيتعين أن يخضع خيار تحويل كافة المعدلات النوعية والمركبة إلى معدلات قيمية للمزيد من الدراسة.
    Pour démontrer son réel désir de paix, et pour que les négociations ne soient pas simplement destinées à masquer une supercherie, il doit y avoir un changement radical d'attitude de la part d'Israël. UN وإذا أريد توفر الدليل على وجود رغبة حقيقية لدى إسرائيل في إحلال السلام، وإذا أريد للمفاوضات ألا تكون مجرد ذريعة للتضليل، فيتعين أن تتغير النوايا تغيرا جذريا.
    Ce principe devrait conduire à appliquer une restriction similaire au recours aux contre-mesures dans ce dernier cas. UN فيتعين أن يسفر ذلك المبدأ عن تقييد مماثل للتدابير المضادة في الحالة الثانية.
    Le Comité devrait s'employer à éloigner les États parties d'une position qui n'est pas forcément compatible avec l'objet et le but du traité visé. UN فيتعين أن تحاول اللجنة إبعاد الدول الأطراف عن موقف لا يتسق بالضرورة مع موضوع المعاهدة المعنية وغرضها.
    Les projets spécialisés tels que ceux qui ont trait à la procréation assistée, à la génétique, aux groupes autochtones et à la coopération internationale, doivent être soumis au Comité national pour approbation. UN أما المشاريع في مجالات التخصص، مثل المشاريع المتعلقة بالمساعدة على الانجاب وعلم الوراثة، ومجموعات السكان الأصليين، والتعاون الدولي، فيتعين أن تعرض على اللجنة الوطنية للموافقة عليها.
    Les fonds doivent être gérés et affectés de façon plus efficace afin d'utiliser au mieux les ressources pour s'attaquer à des situations qui souffrent chroniquement d'une insuffisance de financement. UN فيتعين أن تدار الأموال وتخصص بمزيد من الكفاءة من أجل تعظيم استخدام الموارد في التصدي للأوضاع المزمنة لنقص التمويل.
    La Cour doit s’assurer de sa compétence pour toute affaire portée devant elle dès le tout début de la procédure. UN فيتعين أن تتأكد المحكمة من اختصاصها في كل قضية تعرض عليها بمجرد بدء الإجراءات.
    Pour ne pas être éphémère, le développement social doit venir de la société elle-même. UN وإذا أريد أن تستمر التنمية الاجتماعية فيتعين أن تكون نابعة من المجتمع ذاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more