"فيروسات النسخ العكسي" - Translation from Arabic to French

    • antirétroviraux
        
    • antirétrovirale
        
    • antirétroviral
        
    • mise sous traitement
        
    • TRAITEMENT ANTIRÉTROVIRAL
        
    Il s'inquiète en outre du petit nombre d'enfants infectés par le VIH ayant accès à des antirétroviraux. UN كما يقلقها أن عدداً قليلاً فقط من الأطفال المصابين بفيروس الإيدز يحصلون على مضادات فيروسات النسخ العكسي.
    Il relève avec regret que les fonds alloués par le Gouvernement aux antirétroviraux semblent insuffisants. UN وتأسف اللجنة لعدم كفاية تمويل الحكومة لأدوية العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي.
    La couverture des traitements par les antirétroviraux s'était en outre améliorée en 2012. UN وعلاوة على ذلك، اتسع في عام 2012 نطاق تغطية العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي.
    Ces soins consistent notamment en un dépistage du VIH et un accompagnement psychologique, un soutien social et une thérapie antirétrovirale. UN وتشمل هذه الرعاية اختبارات تحري الفيروس وتقديم المشورة، والدعم الاجتماعي، والعلاج بواسطة مضادات فيروسات النسخ العكسي.
    Par conséquent, toutes les personnes concernées ont accès gratuitement au traitement antirétroviral hautement actif. UN لذا، فإن العلاج شديد الفعالية بمضادات فيروسات النسخ العكسي متوفر مجاناً لجميع المصابين.
    Quant à l'accès aux antirétroviraux, il est garanti par l'allocation de 42 % du budget aux soins et aux traitements. UN كما يكفل البلد توفير العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي: يخصص 42 في المائة من الميزانية للرعاية والعلاج.
    Le Gouvernement remarque toutefois qu'il lui faudra ultérieurement prendre en charge le coût des traitements antirétroviraux de l'ensemble de la population. UN غير أن الحكومة تلاحظ أنه سيكون عليها أن تستوعب تكاليف العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي لكل مرضى كيريباتي.
    Le Gouvernement a négocié des accords avec plusieurs grandes sociétés pharmaceutiques en vue d'obtenir plus facilement des médicaments antirétroviraux et à des prix plus bas. UN ودخلت الحكومة في اتفاقات مع شركات الأدوية الرئيسية لتسهيل فرص الحصول على عقاقير العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي وبما يشمل خفض أسعارها.
    Les médicaments antirétroviraux sont gratuits en Tunisie depuis 2000, et les patients sont pris en charge sans discrimination. UN وكانت عقاقير العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي مجانية في تونس منذ عام 2000، ويعالج المرضى دون تمييز.
    Deuxièmement, les gouvernements ne parviennent à répondre qu'à une infime partie des besoins en antirétroviraux de la population pauvre. UN ثانياً إن الحكومات تحرص فقط على تلبية جزء بسيط من طلب الفقراء على العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي.
    Le Gouvernement américain a entre-temps fait don d'antirétroviraux pour les enfants. UN وفي تلك الأثناء، قدمت حكومة الولايات المتحدة هبة من مضادات فيروسات النسخ العكسي مخصصة للأطفال.
    Il s'agit notamment de la gratuité des antirétroviraux, des tests de dépistage et des examens de suivi biologiques. UN وذُكِر، بالتحديد، توفير مضادات فيروسات النسخ العكسي مجاناً وتقصي حالات الإصابة وإجراء فحوصات المتابعة البيولوجية.
    ii) Établir et appliquer une politique nationale sur les antirétroviraux; UN `2` وضع سياسة وطنية لمضادات فيروسات النسخ العكسي وتطبيقها؛
    v) Appuyer l'introduction de l'usage d'antirétroviraux et, concrètement, fournir des antirétroviraux dans des maternités préalablement définies, en vue de la prévention de la transmission verticale mèrefils. UN `5` دعم استخدام مضادات فيروسات النسخ العكسي وتقديم هذه المضادات في أقسام ولادة محددة مسبقاً، من أجل منع الانتقال الرأسي للمرض من الأم إلى الطفل.
    J'ai le plaisir d'annoncer qu'avec l'appui de nos partenaires de coopération, la Zambie a également introduit des antirétroviraux pédiatriques pour les enfants. UN ويسعدني أن أبلغكم أنه بدعم من شركاء التعاون، قدمت زامبيا مستحضرات مضادات فيروسات النسخ العكسي المخصصة للأطفال.
    Comme le rapport l'indique, pour deux personnes qui commencent une thérapie antirétrovirale, on recense cinq nouvelles infections. UN وكما يشير التقرير، يصاب خمسة أشخاص جدد مقابل كل شخصين يبدأن علاجا بمضادات فيروسات النسخ العكسي.
    Une étude récente a encore démontré le rôle important que joue la thérapie antirétrovirale pour empêcher la transmission. UN وأثبتت هذا بوضوح دراسة حديثة تبين الدور المهم للعلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي في منع انتقال العدوى.
    Actuellement, 11 500 personnes environ suivent une thérapie antirétrovirale, pour un coût total de près de 57 milliards de pesos. UN ويوجد في الوقت الحاضر نحو 500 11 شخص يتلقون العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي بتكلفة تبلغ نحو 57 مليار بيزو.
    Fourniture gratuite du traitement antirétroviral hautement actif à toutes les personnes vivant avec le VIH/sida. UN توفير العلاج شديد الفعالية بمضادات فيروسات النسخ العكسي مجاناً لجميع المصابين بالإيدز والعدوى بفيروسه.
    Certaines femmes avaient été induites en erreur et s'étaient entendu dire que le traitement antirétroviral n'aurait pas d'effet si elles n'étaient pas stérilisées. UN وضُلِّل بعضهن بإخبارهن أن العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي لن يجدي إذا لم يخضعن للتعقيم.
    Selon les estimations actuelles, il y aurait six nouveaux cas d'infection pour une personne mise sous traitement. UN واستناداً إلى التقديرات الحالية، فإن ست إصابات جديدة تحدث مقابل كل شخص يعالج بمضادات فيروسات النسخ العكسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more