"فيما بين الدول الحائزة" - Translation from Arabic to French

    • entre États dotés
        
    • entre les États dotés
        
    • entre les Etats dotés
        
    • par les États dotés
        
    • parmi les États dotés
        
    • au sein des États dotés
        
    • les États dotés de
        
    • 'entre des États nucléaires
        
    Dans le même contexte, le partage nucléaire entre États dotés d'armes nucléaires et entre ces États et des États qui ne sont pas parties au Traité est une autre source de grave préoccupation pour les parties au Traité. UN وفي السياق نفسه، فإن التشارك النووي فيما بين الدول الحائزة لأسلحة نووية والتشارك بين الدول الحائزة لأسلحة نووية ودول غير أطراف في المعاهدة يمثل أيضا مصدر قلق بالغ لأطراف معاهدة عدم الانتشار.
    Il est également indispensable que des négociations de bonne foi s'engagent entre États dotés de l'arme nucléaire. UN كذلك فإن إجراء مفاوضات بحسن نيَّة فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية له أيضا أهمية كبيرة.
    Comme je l'ai dit plus tôt, la stabilité stratégique entre les États dotés d'armes nucléaires n'est plus le seul facteur de la sécurité mondiale. UN وكما سبق وأشرت في بياني هذا، فإن الاستقرار الاستراتيجي فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية، لم يعد العامل الرئيسي الوحيد في تحقيق الأمن العالمي.
    Dialogue entre les États dotés d'armes nucléaires. UN الحوار فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Les négociations sur les réductions effectives des armes nucléaires doivent être conduites entre les Etats dotés d'armes nucléaires. UN إن المفاوضات الخاصة بالخفض الفعلي لﻷسلحة النووية قد جرت بالضرورة فيما بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Quatrièmement, un accord global prévoyant le non-recours en premier aux armes nucléaires doit être négocié par les États dotés de l'arme nucléaire. UN رابعا، ينبغي التفاوض على اتفاق عالمي فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن عدم المبادأة باستخدام الأسلحة النووية.
    Des développements positifs sont également intervenus parmi les États dotés d'armes nucléaires. UN هناك أيضا تطورات إيجابية فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Négociation entre États dotés d'armes nucléaires d'un accord mondial sur le < < nonemploi en premier > > de ces armes; UN :: التفاوض بشأن اتفاق عالمي فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن " عدم المبادرة إلى استخدام " الأسلحة النووية
    Tout en reconnaissant l'importance des négociations bilatérales entre États dotés d'armes nucléaires, nous pensons que la Conférence doit engager des négociations multilatérales sur un désarmement nucléaire à une date rapprochée. UN ونحن، إذ نعترف بأهمية المفاوضات الثنائية فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية، نعتقد بأنه يجب على المؤتمر أن يباشر بسرعة مفاوضات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح النووي.
    De même, le partage nucléaire entre États dotés d'armes nucléaires et entre ces États et des États qui ne sont pas parties au Traité est une autre source de grave préoccupation pour les États parties au Traité. UN وفي السياق نفسه، فالتشارك النووي فيما بين الدول الحائزة لأسلحة نووية، وبين الدول الحائزة لأسلحة نووية ودول ليست أطرافاً في المعاهدة هو أيضاً مصدر قلق بالغ للدول الأطراف في المعاهدة.
    Dans le même contexte, le < < partage nucléaire > > entre États dotés d'armes nucléaires et entre ces États et des États qui ne sont pas parties au Traité est une autre source de grave préoccupation pour les Parties au Traité. UN وفي السياق نفسه، فإن التبادل النووي فيما بين الدول الحائزة لأسلحة نووية، وبين الدول الحائزة لأسلحة نووية ودول ليست أطرافاً في المعاهدة يمثل أيضاً مصدر قلق بالغ لأطراف معاهدة عدم الانتشار.
    :: L'élaboration et l'application de mesures de transparence et de confiance dans les relations stratégiques entre États dotés d'armes nucléaires parties au TNP afin de promouvoir la détente et d'accroître la confiance; UN :: وضع تدابير بناء الثقة والشفافية وتنفيذها في العلاقات الاستراتيجية فيما بين الدول الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في المعاهدة بغية تيسير الحد من التوتر وتعزيز الثقة فيما بينها.
    Dialogue entre les États dotés d'armes nucléaires; Zones exemptes d'armes nucléaires; UN الحوار فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية
    Si le Traité sur les systèmes antimissile balistiques est abrogé ou révisé, et si les projets de défense antimissile sont mis en oeuvre, la course à l'armement nucléaire pourrait bien reprendre entre les États dotés de l'arme nucléaire. UN وإذا ما ألغيت أو نقحت معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية ونفذت خطط الدفاع باستخدام القذائف فيمكن أيضا تنقيح سباق التسلح النووي فيما بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Une plus grande transparence à l'égard des arsenaux nucléaires et confiance entre les États dotés d'armes nucléaires sont nécessaires pour éliminer les armes nucléaires sans compromettre la sécurité. UN ويحتاج القضاء على الأسلحة النووية، بدون تعريض الأمن للخطر، إلى قدر أكبر من الشفافية فيما يتعلق بالترسانات النووية وإلى المزيد من الثقة فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    On considère que l'impasse prolongée dans laquelle se trouve la Conférence du désarmement est essentiellement le résultat de divergences de vues entre les États dotés d'armes nucléaires. UN ويعتقد أن السبب الرئيسي للمأزق الذي استمر فترة طويلة في مؤتمر نزع السلاح، هو اختلاف وجهات النظر فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Enfin, une réduction de la disponibilité opérationnelle est une mesure de confiance très attendue, non seulement parmi les États dotés d'armes nucléaires, mais aussi entre les États dotés d'armes nucléaires et les États non dotés d'armes nucléaires. UN وأخيرا، يمثل المضي في خفض درجة الاستعداد التعبوي أحد تدابير بناء الثقة الطيبة للغاية، ليس فقط فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية وإنما أيضا بينها وبين الدول غير الحائزة لتلك الأسلحة.
    Les discussions entre les Etats dotés d'armes nucléaires sur un seuil pour une interdiction des essais, dont il a été récemment fait état, sont aussi une source de profonde inquiétude. UN إن التقارير اﻷخيرة عن المباحثات فيما بين الدول الحائزة ﻷسلحة نووية بشأن عتبة لحظر للتجارب قد أثارت أيضاً قلقاً بالغاً.
    La discussion des diverses propositions permettrait à la Conférence de dégager celles qu'elle pourrait améliorer maintenant, celles qu'elle pourrait améliorer dans l'avenir, et celles sur lesquelles des progrès immédiats seraient plus facilement obtenus, par exemple, par des négociations entre les Etats dotés d'armes nucléaires eux—mêmes. UN وستمكن مناقشة شتى الاقتراحات المؤتمر من التعرف على ما يمكنه بصددها إضافة قيمة، وتلك التي يمكنه إضافة قيمة لها في المستقبل، وتلك التي يسهل بصددها إحراز تقدم فوري، وذلك على سبيل المثال إذا ما كان السعي لتنفيذها فيما بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية نفسها.
    - Négociation par les États dotés de l'arme nucléaire d'un accord global prévoyant le non-recours en premier aux armes nucléaires; UN :: التفاوض على اتفاق عالمي فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن " عدم المبادءة " باستخدام الأسلحة النووية؛
    Les armes nucléaires seraient rapidement reléguées au rang d'anachronisme et ne demeureraient une menace que dans la mesure où le processus de destruction nécessite une manipulation délicate dans des conditions de sécurité à mettre au point par les États dotés de telles armes. UN إن هذه اﻷسلحة ستقل أهميتها بسرعة بحيث تصبح غيـر ملائمـة للعصـر ولا تحمــل تهديــدا إلا بقـدر ما تتطلبه عملية تدميرها من تناول حذر في ظروف من اﻷمن تهيأ فيما بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    La transparence est indispensable pour instaurer un climat de confiance, non seulement au sein des États dotés d'armes nucléaires, mais aussi entre eux et ceux qui n'en sont pas dotés. UN 16- والشفافية ضرورية لتعزيز الثقة ليس فقط فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية، بل أيضا بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Les auteurs estiment que la conclusion d'arrangements efficaces sur les garanties négatives de sécurité pourrait constituer une importante mesure de confiance compte tenu du climat international tendu qui prévaut actuellement entre les États dotés d'armes nucléaires et les États non dotés d'armes nucléaires, ainsi qu'entre des États nucléaires. UN ويعتقد مقدمو المشروع أن إبرام ترتيبات فعالة بشأن الضمانات الأمنية السلبية يمكن أن يشكل تدبيرا رئيسيا لبناء الثقة في الظروف الدولية المتوترة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها، وكذلك فيما بين الدول الحائزة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more