"فيما بين كيانات الأمم" - Translation from Arabic to French

    • entre les entités des Nations
        
    • entre les organismes des Nations
        
    • entre entités des Nations
        
    • des entités des Nations
        
    • entre les entités du système des Nations
        
    • entre les différentes entités des Nations
        
    • parmi les entités du système
        
    Le Comité a recommandé que la coordination et la coopération entre les entités des Nations Unies dans le domaine de l'énergie continuent à être renforcées. UN وأوصت اللجنة بمواصلة تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين كيانات الأمم المتحدة في مجال الطاقة.
    J'ai l'intention de renforcer cette dimension de la collaboration entre les entités des Nations Unies et compte sur leur engagement pour aider à atteindre cet objectif. UN وأعتزم تعزيز هذا الجانب من التعاون فيما بين كيانات الأمم المتحدة وأُعَوِّل على التزامها بالمساعدة في تنفيذ هذا الهدف.
    Ils veillent également à l'efficacité de la coordination et de l'échange d'informations entre les entités des Nations Unies dans la région. UN وهما يكفلان أيضا التنسيق وتبادل المعلومات على نحو فعال فيما بين كيانات الأمم المتحدة في المنطقة.
    Renforcer la collaboration entre les organismes des Nations Unies UN تعزيز التعاون فيما بين كيانات الأمم المتحدة
    Le Groupe spécial avait été créé officiellement en 1998 par le Comité interinstitutions sur le développement durable pour faciliter la coordination et la coopération entre les organismes des Nations Unies travaillant dans le domaine de l'énergie et les domaines connexes en préparation de la neuvième session de la Commission du développement durable. UN وكانت اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتنمية المستدامة قد أنشأت في عام 1998، بصفة رسمية، فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمخصصة لموضوع الطاقة لتيسير التنسيق والتعاون فيما بين كيانات الأمم المتحدة في مجال الطاقة والمجالات ذات الصلة، لغرض الإعداد للدورة التاسعة للجنة التنمية المستدامة.
    La collaboration entre entités des Nations Unies répond à plusieurs objectifs. UN 23 - ويحقق التعاون فيما بين كيانات الأمم المتحدة عدة أغراض.
    Sous la conduite du Secrétaire général, ces efforts ont permis d'améliorer la communication, la coordination et la collaboration entre les entités des Nations Unies. UN وقد أفضت هذه الجهود، بقيادة الأمين العام، إلى زيادة الاتصال والتنسيق والتعاون فيما بين كيانات الأمم المتحدة.
    De plus, la coordination opérationnelle et la circulation de l'information entre les entités des Nations Unies présentes dans les pays touchés se sont améliorées, en particulier entre les antennes de Dungu et de Yambio. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحسن التنسيق على صعيد العمليات وتبادل المعلومات فيما بين كيانات الأمم المتحدة الموجودة في البلدان المتضررة، ولا سيما بين المكتبين الفرعيين في دونغو ويامبيو.
    Ce cadre établit un certain nombre de principes pour l'élaboration de programmes liés à la cybercriminalité et à la cybersécurité, mais aussi pour une meilleure coordination entre les entités des Nations Unies dans ce domaine, à l'appui des États Membres. UN ويحدد الإطار المبادئ المتعلقة بأنشطة وضع البرامج ذات الصلة بجرائم الفضاء الإلكتروني وأمن الفضاء الإلكتروني وبتحسين التنسيق فيما بين كيانات الأمم المتحدة بشأن هذه المسألة دعما للدول الأعضاء.
    Le Groupe de travail a amélioré la rapidité des échanges d'informations ainsi que la coordination et la collaboration entre les entités des Nations Unies, notamment par l'inventaire des activités du système. UN 11 - وعززت فرقة العمل تبادل المعلومات والتنسيق والتعاون فيما بين كيانات الأمم المتحدة بشكل يتسم بحسن التوقيت، بوسائل منها قائمة الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة.
    La création et le renforcement de synergies entre les entités des Nations Unies présentes dans la sous-région et la collaboration face aux problèmes transfrontières touchant la paix et la sécurité étaient aussi parmi ses priorités. UN ومن المسائل التي تصدرت جدول أعمال المكتب، بناء وتعزيز أوجه التآزر فيما بين كيانات الأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية، والتصدي بطريقة تعاونية للتحديات ضد السلام والأمن العابرة للحدود.
    Coordonné par le HCDH, ce réseau facilitera la collaboration entre les entités des Nations Unies, livrera des orientations et aidera au partage et à la mise en œuvre de pratiques efficaces pour lutter contre la discrimination raciale et protéger les droits des minorités. UN وستتولى الشبكة، بتنسيق من مفوضية حقوق الإنسان تيسير التعاون فيما بين كيانات الأمم المتحدة، وتقديم التوجيه والمساعدة لتبادل وتنفيذ ممارسات فعالة لمكافحة التمييز العنصري وحماية حقوق الأقليات.
    du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et le système de coordonnateurs résidents des Nations Unies en vue d'exploiter au mieux les synergies entre les entités des Nations Unies? > > UN ما هي التدابير اللازمة لتعزيز عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ونظام الأمم المتحدة للمنسقين المقيمين بغرض الاستفادة على أحسن وجه من التآزر فيما بين كيانات الأمم المتحدة؟ "
    À cet égard, le Conseil souligne également qu'il est important d'adopter des politiques et un mode de répartition des ressources cohérents entre les organismes des Nations Unies compte tenu du mandat respectif de chacun. UN وفي هذا الصدد، يشدد مجلس الأمن أيضا على أهمية السعي من أجل تنسيق السياسات وتخصيص الموارد فيما بين كيانات الأمم المتحدة تلك، مع مراعاة ولايات كل واحدة منها.
    Ces comptes-rendus ont mis l'accent sur les activités faisant intervenir une coopération significative entre les organismes des Nations Unies et sur les évolutions récentes de leurs activités liées à l'espace. UN وأبرزت التقارير الأنشطة التي تنطوي على تعاون مهم فيما بين كيانات الأمم المتحدة، والتطورات التي حدثت مؤخرا في أنشطتها المتصلة بالفضاء:
    Il répartit les responsabilités entre les organismes des Nations Unies qui doivent œuvrer en synergie à la consolidation de la paix, au relèvement social et économique et au développement à long terme. UN ويضع الإطار تقسيما للمسؤوليات فيما بين كيانات الأمم المتحدة من أجل تنفيذ مهام، يعزز كل منها الآخر، لترسيخ السلام وتحقيق الإنعاش الاجتماعي والاقتصادي، وتحقيق التنمية على المدى البعيد.
    Le Comité consultatif prend note de l'étendue de la coopération et de la collaboration entre les organismes des Nations Unies présents dans la région et compte que la MINUAD poursuivra ses efforts dans ce sens et continuera à dégager les pratiques optimales à reproduire et partager. UN 70 - وتحيط اللجنة الاستشارية علما بمدى التعاون والتعاضد فيما بين كيانات الأمم المتحدة في المنطقة، وتثق بأن العملية المختلطة ستواصل استطلاع الفرص لإحراز مزيد من التقدم في هذا المجال، وتوثيقها بوصفها من أفضل الممارسات لاستخدامها وتبادلها مستقبلا.
    Plusieurs exemples de collaboration au niveau des programmes sur le VIH/sida entre les organismes des Nations Unies et les États Membres ont été fournis. UN 65 - وقدمت عدة أمثلة عن التعاون على المستوى البرنامجي فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز فيما بين كيانات الأمم المتحدة والدول الأعضاء.
    Tout en prenant note des exemples de coopération décrits par le Secrétaire général, le Comité consultatif continue de croire que l'on pourrait étendre encore la coopération et mettre au jour des possibilités de partage des coûts entre entités des Nations Unies situées dans une même zone géographique. UN وفي حين أن اللجنة الاستشارية تلاحظ حالات التعاون التي عرضها الأمين العام، فإنها لا تزال تعتقد أنه توجد إمكانيات لزيادة التعاون وتحديد إمكانيات تقاسم التكاليف فيما بين كيانات الأمم المتحدة في المنطقة الجغرافية الواحدة.
    Ce plan d'action constitue un cadre, qui identifie les principales priorités des Nations Unies en matière de jeunesse et propose une stratégie de renforcement de la collaboration des entités des Nations Unies, aux niveaux mondial, régional et national. UN وتعد خطة العمل للشباب على نطاق منظومة الأمم المتحدة مشروعاً يحدد أولويات رئيسية لمنظومة الأمم المتحدة تتعلق بالشباب، وتقدم استراتيجية لتحسين التعاون فيما بين كيانات الأمم المتحدة على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية.
    En matière de lutte contre le VIH/sida, notamment, ils se révèlent un moyen efficace de promouvoir la collaboration et la cohésion entre les entités du système des Nations Unies au niveau national. UN وقد أثبتت البرامج المشتركة، ولا سيما تلك التي تتناول فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، أنها وسائل فعالة لتشجيع التعاون والاتساق فيما بين كيانات الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    L'application de la notion de sécurité humaine a aussi permis d'améliorer la cohérence des objectifs et des mandats ainsi que la répartition des ressources entre les différentes entités des Nations Unies. UN 56 - وعلاوة على ذلك، مكن نهج الأمن البشري من تحسين الاتساق بين الأهداف والمسؤوليات، وكذلك في توزيع الموارد فيما بين كيانات الأمم المتحدة.
    Le Comité exécutif des affaires économiques et sociales est un organe de l'ONU chargé de promouvoir la cohérence et l'adoption d'approches communes parmi les entités du système intervenant dans le domaine économique et social. UN 10 - اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية هي هيئة تابعة للأمم المتحدة تعمل على تعزيز الاتساق وتوخي نهوج موحّدة فيما بين كيانات الأمم المتحدة التي تعمل في المجال الاقتصادي والاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more