"فينا" - Translation from Arabic to French

    • Vienne
        
    • en nous
        
    • entre nous
        
    • notre
        
    • Fena
        
    • Venna
        
    • de nous
        
    • nous avons
        
    • nos
        
    • Vena
        
    • Vinh
        
    • et nous
        
    • nous touche
        
    • nous concerne
        
    • nous-mêmes
        
    La Conférence de Vienne semble avoir reconnu ce fait et confirmé le besoin d'une approche globale. UN ويبدو أن مؤتمر فينا اعترف بهذه الحقيقة وأكد الحاجة إلى اتباع نهج كلي.
    En vertu d'un accord tripartite, l'Office des Nations Unies à Vienne a été chargé de nouveau d'exploiter le garage à compter du début de 1994. UN وتم التوصل في بداية عام ١٩٩٤ إلى اتفاق ثلاثي يقضي بأن يستأنف مكتب اﻷمم المتحدة في فينا تحمل المسؤولية عن تشغيل المرأب.
    Que l'espoir d'un monde meilleur et plus juste vive en nous comme une citadelle imprenable pour, comme le disait encore David Diop, UN وآمل أن يعيش التطلع إلى عالم أكثر عدلا وسعادة فينا جميعا كقلعة منيعة، حتى ينمو الربيع تحت خطواتنا، كما قال مانديسيجوب.
    Ou bien ils ont le dossier complet de chacun d'entre nous. Open Subtitles أو ربما أنهم لديهم ملف شخصى لكل فرد فينا
    notre instinct de survie est aussi notre plus grande source d'inspiration. Open Subtitles غرائز العيش فينا هي مصدر الإلهام العظيم الوحيد فينا
    La source d'eau de la marine est un réservoir de surface (lac Fena) dans le sud de île. UN ومصدر مياه سلاح البحرية هو خزان لمياه سطحية (بحيرة فينا) يقع في الجزء الجنوبي من الجزيرة.
    Je pensais prendre Venna au passage. Open Subtitles لا. فى الحقيقة, لقد كنت افكر فى أن أذهب لألتقط فينا
    En vertu d'un accord tripartite, l'Office des Nations Unies à Vienne a été chargé de nouveau d'exploiter le garage à compter du début de 1994. UN وتم التوصل في بداية عام ١٩٩٤ إلى اتفاق ثلاثي يقضي بأن يستأنف مكتب اﻷمم المتحدة في فينا تحمل المسؤولية عن تشغيل المرأب.
    :: Participation à la cinquante-quatrième session de la Commission des stupéfiants et aux manifestations organisées en parallèle, en 2011, à Vienne. UN :: شاركت في الدورة الرابعة والخمسين للجنة المخدرات، وفي المناسبات الجانبية المتعلقة بها في عام 2011 في فينا
    Cela semble moindre, maintenant que les Français ont pris Vienne. Open Subtitles يبدو نتجية لهذا أن "فرنسا" استولت على "فينا".
    La fin de la guerre froide a fait naître en nous l'espoir de voir s'instaurer un nouvel ordre international pacifique. UN وبعد إنتهاء الحرب الباردة، بعثت فينا اﻵمال في تحقيق نظام دولي سلمي جديد.
    La voix d'Anna Lindh a été réduite au silence, mais la flamme de ses convictions brûle encore en nous. UN وقد صمت صوت آنا ليند ولكن معتقداتها المتوهجة لا تزال حية فينا.
    Mais ils n'ont pas atteint leur objectif, et au contraire, leurs actes barbares ont suscité en nous tous une volonté commune de réagir. UN لكن مسعاهم قد خاب. وبدلا من ذلك، فجرت أعمالهم الوحشية فينا جميعا عزيمة مشتركة للرد.
    Quel que soit le problème, quel que soit l'endroit où il frappe, il touchera tôt ou tard chacun d'entre nous. UN فمهما كانت المشكلة، وأينما وقعت، فسوف تؤثر فينا جميعاً عاجلاً أو آجلاً.
    Elle interpelle aussi chacun d'entre nous. UN وهي مداخلة جديرة بأن يتمعن فيها كل واحد فينا.
    L'accueil favorable dont a bénéficié notre initiative renforce notre confiance dans ses chances de succès et souligne la signification qu'elle revêt pour la cause de la paix en Asie. UN وأن رد الفعل اﻹيجابي هذا حيال مبادرتنا يبعث فينا الثقة بجدواها وأهميتها بالنسبة لقضية السلم في آسيا.
    Mon pays se félicite du retour des forces de la paix de l'ONU au Rwanda, après un départ qui nous laisse l'amertume d'une décision, à notre avis, inopportune. UN وإن بلادي لترحب بعودة قوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة الى رواندا بعد رحيل ترك فينا شعورا مريرا بأن القرار الذي اتخذ بذلك كان قرارا غير سليم.
    La marine a eu des difficultés à traiter les eaux du lac Fena de manière à se conformer aux nouvelles normes de qualité de l'eau potable de l'Agence de protection de l'environnement des États-Unis. UN وواجهت القوات البحرية مصاعب في معالجة المياه الآتية من بحيرة فينا من أجل الالتزام بالمعايير الجديدة لمياه الشرب التي وضعتها وكالة حماية البيئة في الولايات المتحدة.
    Tu nous rends Venna et Charlotte, et on va s'en aller sans rien dire à personne. Open Subtitles أنت ستعيد لنا فينا ثم تشارلوت و سنبتعد بعيدا من كل هذا و لن نخبر اى شخص بما حدث, حسنا؟
    La différence c'est que l'un de nous pensait à la mission. Open Subtitles الفرق هو أن واحد فينا كان يُفكر في المهمة
    Dans le domaine des armes nucléaires, depuis 2009, nous avons enregistré des signaux positifs qui ont suscité beaucoup d'espoir. UN وفي مجال الأسلحة النووية، شهدنا علامات إيجابية منذ عام 2009، بعثت فينا الكثير من الأمل.
    Ce résultat encourageant nous donne des raisons d'espérer pouvoir atteindre nos objectifs. UN وهذه النتيجة الرائعة تبعث فينا اﻷمل في إمكانية أن تتحقق توقعاتنا.
    Vena ! On te sors de là, ne bouge pas. Open Subtitles فينا, سنخرجك من هنا, أبقي قريبة مني
    C'était M. Vinh qui triait ses ordures, mais il ne le savait pas. Open Subtitles (كان السيد (فينا يبحث فى قمامته ولكنه لم يعلم ذلك
    La communauté internationale a échoué au Rwanda et a abandonné ce pays à son triste sort, et nous en éprouverons toujours un amer regret et une éternelle tristesse. UN لقد فشل المجتمع الدولي في رواندا وخذلها، وهذا يجب أن يترك فينا شعورا مستديما بالأسى المرير والحزن الملازم.
    Nous ne pouvons pas, comme c'est le cas pour l'économie mondiale, être exclus de quelque façon que ce soit des solutions à un problème qui nous touche dans notre essence même. UN ولا يمكن استبعادنا بأي حال، كما في حالة الاقتصاد العالمي، من الحلول التي توضع لمشكلة تؤثر فينا كل هذا التأثير الجوهري.
    La puissance destructrice de ces armes nous frapperait tous si elles venaient à être utilisées, et nous demeurons sous leur menace, de sorte que le désarmement nucléaire nous concerne tous. UN والقوة المدمرة لهذه الأسلحة ستؤثر فينا جميعاً إن استُعملت - وخطرها ما زال يؤثر فينا جميعاً - لذلك فإن نزع السلاح النووي يهم الجميع.
    Elle incombe à nous-mêmes, gouvernements des États Membres. UN إنه يكمن فينا نحن، أي حكومات الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more