Ma délégation saisit cette occasion pour appeler de nouveau à la cessation des pratiques génocides poursuivies sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine. | UN | إن وفدي ينتهز هذه الفرصة ليناشد من جديد بإنهاء ممارسات اﻹبادة الجماعية المستمرة في أراضي البوسنة والهرسك. |
Des troupes ne devraient pas être déployées sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine sans le consentement exprès du Gouvernement légitime de ce pays. | UN | ولا ينبغي وزع أية قوات في أراضي البوسنة والهرسك دون الموافقة الصريحة للحكومة الشرعية لذلك البلد. |
A obtenu l'autorisation de résider sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine jusqu'en 2004. Pas d'antécédents judiciaires connus. | UN | وأذن له بالإقامة في أراضي البوسنة والهرسك حتى 2004، ولا تتوفر أدلة عن ارتكابه جرائم أو أدلة استخبارية عنه. |
Réaffirmant leur volonté d'instaurer la paix dans le territoire de la Bosnie-Herzégovine, | UN | يؤكدان من جديد استعدادهما ﻹرساء السلم في أراضي البوسنة والهرسك؛ |
Le Couloir nord comportera une voie de passage sous contrôle international, l'axe routier reliant la province de Banja Luka à celle de Bijeljina avec, de chaque côté, une zone démilitarisée de 5 kilomètres de large dans le territoire de la Bosnie-Herzégovine. | UN | سيتكون الممر الشمالي من ممر خاضع للسيطرة الدولية ويربط بين مقاطعة بانيا لوكا ومقاطعة بيليينا ومنطقة منزوعة السلاح تمتد لمسافة ٥ كيلومترات على كل جانب من جانبي الممر في أراضي البوسنة والهرسك. |
Il y mettait tout particulièrement en lumière la politique de purification ethnique appliquée principalement à l'encontre des Musulmans et des Croates de souche dans les territoires de la Bosnie-Herzégovine sous le contrôle des Serbes de Bosnie. | UN | وقد ركر في تقريره بشدة على سياسة التطهير اﻹثني التي تطبق أساساً ضد المسلمين والكروات الاثنيين في أراضي البوسنة والهرسك الخاضعة لسيطرة الصرب البوسنيين. |
Selon les données rassemblées par les services de renseignements tant nationaux qu'étrangers, les criminels de guerre les plus recherchés ne se cachent pas sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine. | UN | ووفقا للبيانات التي جمعتها الاستخبارات المحلية والأجنبية، فإن معظم مجرمي الحرب لا يختبئون في أراضي البوسنة والهرسك. |
Aucune unité de l'armée yougoslave n'est présente sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine. | UN | لا توجد في أراضي البوسنة والهرسك أية وحدات تابعة لجيش يوغوسلافيا. |
Il n'y a pas d'armes chimiques anciennes sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine. | UN | لا توجد في أراضي البوسنة والهرسك أسلحة كيميائية قديمة |
L'idée de la création d'un tel tribunal est née des violations graves, systématiques et massives du droit international humanitaire qui ont été commises et qui le sont encore sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine et sur celui de la Croatie. | UN | إن فكرة إقامة المحكمة نشأت بسبب ما وقع من انتهاكات جسيمة ومنتظمة وجماعية للقانون اﻹنساني الدولي، وهي انتهاكات ارتكبت وما زالت ترتكب في أراضي البوسنة والهرسك وكرواتيا. |
Depuis juillet 1992, presque dès le début du conflit yougoslave, un contingent ukrainien a participé à l'opération de l'ONU sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine. | UN | ومنذ بداية الصراع اليوغوسلافي تقريبا في تموز/يوليه ١٩٩٢، اشتركت فرقة عسكرية أوكرانية في العملية التي تقوم بها اﻷمم المتحدة في أراضي البوسنة والهرسك. |
Bien que la liberté de mouvement entre les entités et à l'intérieur de celles-ci se soit améliorée, beaucoup reste à faire en vue d'assurer la libre circulation des personnes et des biens sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine. | UN | ومع أن حرية الحركة بين الكيانات وداخلها قد تحسﱠنت، فإنه لا يزال ينبغي عمل الكثير لضمان حركة الناس والسلع بحرية في أراضي البوسنة والهرسك. |
Nous développons notre coopération avec l'Agence internationale de l'énergie atomique à Vienne en ce qui concerne la détection et la prévention du transport et de la prolifération des substances radioactives sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine. | UN | إننا نقوم بتطوير التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا بشأن الكشف عن نقل المواد المشعة وانتشارها في أراضي البوسنة والهرسك والوقاية منها. |
À notre avis, le refus des parties au conflit de tenir compte des intérêts vitaux des autres communautés ethniques qui vivent sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine, les manoeuvres politiques et le fait de miser sur la force ne feront qu'aggraver la situation et prolonger indéfiniment l'effusion de sang insensée. | UN | وفي رأينا أن عدم استعداد أطراف الصراع لمراعاة المصالح الحيوية للطوائف اﻹثنية اﻷخرى التي تعيش في أراضي البوسنة والهرسك، واللجوء إلى المناورة السياسية، والاعتماد على القوة أمور لن تؤدي إلا إلى تفاقم الحالة وإطالة سفك الدماء اﻷحمق إلى ما لا نهاية. |
Comme l'ont confirmé le Secrétaire général et la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) dans leurs rapports, il n'est pas resté un seul soldat de l'armée yougoslave sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine après le 19 mai 1992. | UN | وكما جرى التأكيد في تقارير اﻷمين العام وقوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة لم يبق جندي واحد من جيش يوغوسلافيا في أراضي البوسنة والهرسك بعد ١٩ أيار/مايو ١٩٩٢. |
Comme je l'ai déjà précisé dans ma lettre du 26 février 1993, la Slovénie est favorable à la création d'un tel tribunal, devant lequel seraient traduites les personnes ayant commis de graves crimes de guerre sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine et sur celui de la Croatie. | UN | وكما سبق أن أوضحت في رسالتي المؤرخة ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٣، تؤيد سلوفينيا إنشاء مثل هذه المحكمة، التي سيكون من شأنها أن تحاكم المسؤولين عن جرائم الحرب الفظيعة المرتكبة في أراضي البوسنة والهرسك وكرواتيا. |
Enfin, elle précise qu'un groupe de quelque 43 " muyahídes " originaires d'Arabie saoudite, et ayant pour chef un certain Abu Isa El Meki, a commis des atrocités à l'encontre des populations serbes de la municipalité de Teslic, sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine. | UN | وأخيرا، تدعي الرسالة أن مجموعة من حوالي ٤٣ مجاهدا من المملكة العربية السعودية، يقودهم شخص باسم أبو عيسى المكي، إرتكبوا جرائم شنيعة وأعمالا وحشية ضد السكان الصربيين في أراضي البوسنة والهرسك، وفي بلدية تسليتش. |
Cette première page du magazine présageait ce que les Serbes auraient à subir l'année suivante, au moment où la guerre civile a éclaté dans le territoire de l'ex-Bosnie-Herzégovine. | UN | وقد تنبأت صفحة الغلاف هذه بما سيبدأ في الحدوث للصرب بعد ذلك بسنة عندما اندلعت الحرب أيضا في أراضي البوسنة والهرسك السابقة. |
Les derniers événements survenus dans le territoire de Bosnie-Herzégovine et, en particulier, les offensives des Musulmans dans la région comprenant Bihać, Kupres, Srbobran et le mont Igman constituent des violations flagrantes de l'accord de cessez-le-feu par la partie musulmane, abusant de l'abri offert par les zones de sécurité pour organiser et lancer des offensives à grande échelle. | UN | وتمثل اﻷحداث التي وقعت مؤخرا في أراضي البوسنة والهرسك وبخاصة الهجمات التي قام بها المسلمون في منطقة بيهاتش، وكوبرس، وسربوبران وجبل اغمان انتهاكات صارخة لاتفاق وقف إطلاق النار وتنم عن سوء استخدام للمناطق اﻵمنة من جانب المسلمين من أجل تنظيم وشن هجمات على نطاق كبير. |
Préoccupé par les violations massives, flagrantes et systématiques des droits de l'homme qui continuent de se produire dans le territoire de Bosnie-Herzégovine et réitérant ses conclusions adoptées à sa 1097e séance, le 16 mars 1995, | UN | إذ يساورها القلق إزاء الانتهاكات الجسيمة والشنيعة والمنتظمة لحقوق الانسان التي لا تزال تقع في أراضي البوسنة والهرسك، وتكرر تأكيد ملاحظاتها الختامية التي اعتمدتها في جلستها ١٠٩٧ المعقودة في ١٦ آذار/مارس ١٩٩٥، |
Il y mettait tout particulièrement en lumière la politique de purification ethnique appliquée principalement à l'encontre des Musulmans et des Croates de souche dans les territoires de la Bosnie-Herzégovine sous le contrôle des Serbes de Bosnie. | UN | وقد ركر في تقريره بشدة على سياسة التطهير اﻹثني التي تطبق أساساً ضد المسلمين والكروات الاثنيين في أراضي البوسنة والهرسك الخاضعة لسيطرة الصرب البوسنيين. |
«les rapports et recommandations du Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme chargé d'étudier la situation des droits de l'homme dans les territoires de la Bosnie-Herzégovine, de la République de Croatie et de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro).» | UN | " تقاريـــر وتوصيات المقررة الخاصة للجنة حقـــوق اﻹنسان المعنية بحالة حقوق اﻹنسان في أراضي البوسنة والهرســـك وجمهوريــــة كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيــا الاتحادية )صربيا والجبل |