De plus, cette résolution souligne à bon droit la nécessité de prévenir l'utilisation de l'information ou des technologies de l'information à des fins criminelles ou terroristes. | UN | وترى كوبا أن القرار كان محقا في تشديده على ضرورة منع استخدام موارد المعلومات وتكنولوجياتها في أغراض إجرامية أو إرهابية. |
Cette résolution souligne aussi à juste titre qu'il est indispensable de prévenir l'utilisation de l'information et de l'informatique à des fins criminelles ou terroristes. | UN | ويشدد هذا القرار أيضا بصورة ملائمة على ضرورة منع استخدام موارد المعلومات وتكنولوجياتها في أغراض إجرامية أو إرهابية. |
Cette résolution souligne aussi à juste titre qu'il est indispensable de prévenir l'utilisation de l'information et de l'informatique à des fins criminelles ou terroristes. | UN | ويشدد هذا القرار أيضا بصورة ملائمة على ضرورة منع استخدام موارد المعلومات وتكنولوجياتها في أغراض إجرامية أو إرهابية. |
Considérant qu'il est nécessaire de prévenir l'utilisation de l'information ou des technologies de l'information à des fins criminelles ou terroristes, | UN | وإذ ترى أن من الضروري منع استخدام موارد أو تكنولوجيات المعلومات في أغراض إجرامية أو إرهابية، |
Il est nécessaire d'éviter que les ressources et les technologies de l'information soient utilisées à des fins criminelles ou terroristes, tout en respectant les droits de l'homme. | UN | ومع احترام حقوق الإنسان، فمن الضروري منع استعمال موارد المعلومات والتكنولوجيات في أغراض إجرامية وإرهابية. |
Considérant qu'il est nécessaire de prévenir l'utilisation de l'information ou des technologies de l'information à des fins criminelles ou terroristes, | UN | وإذ ترى أن من الضروري منع استخدام موارد أو تكنولوجيات المعلومات في أغراض إجرامية أو إرهابية، |
Cette résolution souligne aussi à juste titre qu'il est indispensable de prévenir l'utilisation de l'information et de l'informatique à des fins criminelles ou terroristes. | UN | ويشدد هذا القرار أيضا على النحو الواجب على ضرورة منع استخدام موارد المعلومات وتكنولوجياتها في أغراض إجرامية أو إرهابية. |
De même, cette résolution met l'accent sur la nécessité d'empêcher l'utilisation des moyens et des technologies d'information à des fins criminelles ou terroristes. | UN | ويشدد القرار أيضا على النحو الواجب على ضرورة منع استخدام موارد المعلومات وتكنولوجياتها في أغراض إجرامية أو إرهابية. |
Le projet de résolution souligne à juste titre la nécessité de prévenir l'utilisation de l'information ou des technologies de l'information à des fins criminelles ou terroristes. | UN | يؤكد مشروع القرار على نحو ملائم الحاجة إلى منع استخدام موارد أو تكنولوجيا المعلومات في أغراض إجرامية أو إرهابية. |
De plus, cette résolution souligne à bon droit la nécessité de prévenir l'utilisation de l'information ou des technologies de l'information à des fins criminelles ou terroristes. | UN | إضافة إلى ذلك، يؤكد هذا القرار بالقدر الكافي على ضرورة منع استخدام موارد وتكنولوجيا المعلومات في أغراض إجرامية أو إرهابية. |
Diverses résolutions des Nations Unies ont condamné exploitation de l'information à des fins criminelles ou terroristes, et il est illégal d'utiliser l'information aux fins de la subversion de l'ordre interne d'un autre pays. | UN | وثمة قرارات شتى صادرة عن الأمم المتحدة تتضمن إدانة استغلال الإعلام في أغراض إجرامية أو إرهابية، كما أن القانون لا يبيح استخدام الإعلام في تقويض النظام المحلي القائم في بلد آخر. |
Un rapport sur le trafic illicite et l'utilisation à des fins criminelles de substances et d'armes chimiques, biologiques, radiologiques et nucléaires dans les nouveaux États membres de l'Union européenne et les pays voisins, intitulé " Illicit Trafficking and Criminal Use of CBRN Materials and Weapons: an Analysis of the New Members of the European Union and their Neighbouring Countries " ; | UN | ● الاتجار غير المشروع بالمواد والأسلحة الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية واستعمالها في أغراض إجرامية: تحليل للأعضاء الجدد في الاتحاد الأوروبي والبلدان المجاورة لهم. |
Un rapport d'évaluation finale sur le renforcement de la coopération internationale dans la lutte contre le trafic illicite et l'utilisation à des fins criminelles de substances et d'armes chimiques, biologiques, radiologiques et nucléaires, intitulé " Strengthening International Cooperation to Combat Illicit Trafficking and Criminal Use of CBRN Substances and Weapons " . | UN | ● تقرير تقييم نهائي: تعزيز التعاون الدولي لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد والأسلحة الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية واستعمالها في أغراض إجرامية |
Renforcement de la coopération internationale dans la lutte contre le trafic illicite et l'utilisation à des fins criminelles d'armes et de substances chimiques, biologiques, radiologiques et nucléaires; | UN | ● تعزيز التعاون الدولي لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد والأسلحة الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية واستعمال هذه المواد والأسلحة في أغراض إجرامية |
En outre, le projet de résolution souligne à juste titre la nécessité de prévenir l'utilisation de l'information ou des technologies de l'information à des fins criminelles ou terroristes. | UN | إضافة إلى ذلك، يؤكد مشروع القرار على نحو ملائم الحاجة إلى منع استخدام موارد وتكنولوجيا المعلومات في أغراض إجرامية أو إرهابية. |
La prolifération des armes illégales de petit calibre et leur utilisation accrue sur le territoire kényen à des fins criminelles, souvent par des groupes basés hors de nos frontières, nous amène à faire pression pour une coopération internationale concrète et soutenue en vue de mettre fin au trafic d'armes de petit calibre. | UN | وانتشار اﻷسلحة الصغيرة غير المشروعة واستخدامها على نحو متزايد في أغراض إجرامية على أراضي كينيا، غالبا من قبل مجموعات تأتي من وراء حدودنا، يدفعنا إلى الحث على ضرورة التعاون الدولي العملي المستدام لوقف الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة. |
Consciente des défis auxquels sont confrontés les États, en particulier les pays en développement, dans leur lutte contre la cybercriminalité et soulignant la nécessité de renforcer les activités d'assistance technique et de développement des capacités de prévention, d'enquête et de répression de l'utilisation des technologies de l'information à des fins criminelles, | UN | وإذ تدرك التحدّيات التي تواجه الدول، وخصوصاً البلدان النامية، في مكافحة الجريمة السيبرانية، وإذ تشدِّد على ضرورة تعزيز أنشطة المساعدة التقنية وبناء القدرات من أجل منع استخدام تكنولوجيا المعلومات في أغراض إجرامية وملاحقة مرتكبي تلك الأفعال ومعاقبتهم، |
Malgré les résolutions que les Nations Unies ont adoptées contre le mauvais usage de l'information à des fins criminelles ou terroristes, le Gouvernement des États-Unis continue de financer, faciliter et encourager des émissions grossièrement déformées qui incitent à l'émigration illégale ainsi qu'à la violence et au mépris du droit à Cuba. | UN | وبالرغم من قرارات الأمم المتحدة المناهضة لإساءة استخدام المعلومات في أغراض إجرامية أو إرهابية، فإن حكومة الولايات المتحدة تواصل تمويل وتسهيل وتشجيع بث برامج مشوهة بشدة تشجع الهجرة غير القانونية وتحرض على ممارسة العنف والازدراء بسيادة القانون في كوبا. |
Consciente des défis auxquels sont confrontés les États dans leur lutte contre la cybercriminalité et soulignant la nécessité de renforcer les activités d'assistance technique et de développement des capacités devant permettre, compte tenu des besoins nationaux, de prévenir, de poursuivre et de punir l'utilisation des technologies de l'information à des fins criminelles, | UN | وإذ تدرك التحدّيات التي تواجه الدول في مكافحة الجريمة السيبرانية، وإذ تشدِّد على ضرورة تعزيز أنشطة المساعدة التقنية وبناء القدرات، وفقا للاحتياجات الوطنية، من أجل منع استخدام تكنولوجيات المعلومات في أغراض إجرامية وملاحقة مرتكبي تلك الأفعال ومعاقبتهم، |
M. Albin (Mexique) dit qu'outre les mesures positives prises par les États dotés d'armes nucléaires pour éliminer leurs arsenaux d'armes nucléaires et d'entamer les étapes concrètes d'un désarmement nucléaire, qu'il est urgent d'empêcher l'emploi de matières et de technologies nucléaires à des fins criminelles. | UN | 23 - السيد ألبين (المكسيك): قال إنه بالإضافة إلى التعهد الإيجابي الذي قطعته الدول الحائزة للأسلحة النووية على نفسها بإزالة ترساناتها النووية وبالشروع في اتخاذ خطوات عملية نحو نزع السلاح النووي، يظل هناك إحساس بمدى إلحاح الحاجة لمنع استخدام المواد والتكنولوجيات النووية في أغراض إجرامية. |
Dans le cadre d’une convention contraignante sur la lutte contre le trafic illicite des armes légères et de petit calibre et leur usage délictuel, il faudrait conclure des accords de coopération portant sur différents aspects du problème, dont les suivants : | UN | وفيما يلي بعض المجالات التي ينبغي التعاون بشأنها في سياق اتفاق ملزم لمكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة واستخدامها في أغراض إجرامية: - تكييف المؤسسات والقوانين. |