"في أفريقيا جنوبي الصحراء" - Translation from Arabic to French

    • en Afrique subsaharienne
        
    • dans l'Afrique subsaharienne
        
    • l'Afrique subsaharienne à
        
    • l'Afrique subsaharienne avait
        
    • dans les pays d'Afrique subsaharienne
        
    Il demeurera cependant positif et tombera à 3 % en Afrique du Nord et à 1 % en Afrique subsaharienne. UN غير أنه سيظل موجبا فينخفض إلى 3 في المائة في شمال أفريقيا وواحد في المائة في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى.
    La question de la survie et du développement de l'enfant, en particulier en Afrique subsaharienne, relève d'une préoccupation angoissante. UN وقضية بقاء الأطفال وتنميتهم، خصوصا في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى، إنما هي شاغل مؤلم إلى أبعد حد.
    En revanche, d'autres pays, situés pour la plupart en Afrique subsaharienne, ne bénéficient toujours pas de cette amélioration générale de la conjoncture économique. UN بيد أن بلدان أخرى، يقع أغلبها في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى، لم تستفد بعد من هذا التحسن العام في الأوضاع الاقتصادية.
    L'intervenant félicite l'ONUDI d'avoir trouvé des occasions d'investir en Afrique subsaharienne. UN وأشاد باليونيدو لايجادها منافذ فرص للاستثمار في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى.
    Même si le paludisme est un problème de santé mondial, il reste la maladie des pauvres, notamment dans l'Afrique subsaharienne. UN وبالرغم من أن الملاريا مشكلة صحية عالمية، فإنها ما زالت مرض المعوزين، وبصفة خاصة في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى.
    Peu d'efforts ont été consentis afin de mettre en place les institutions voulues pour assurer le bon fonctionnement de tels dispositifs en Afrique subsaharienne. UN ولم يُبذل جهد كبير ﻹنشاء المؤسسات اللازمة لتنفيذ هذه المخططات بصورة فعالة في أفريقيا جنوبي الصحراء.
    L'allégement de la dette est donc indispensable à l'enclenchement d'un processus de croissance auto—entretenu en Afrique subsaharienne. UN ولهذا فإن تخفيف الديون شرط لا غنى عنه للانتقال إلى عملية نمو ذاتي في أفريقيا جنوبي الصحراء.
    La plupart de ces enfants vivent en Afrique subsaharienne. UN وأغلب هؤلاء اﻷطفال في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى.
    En 2013, des ateliers ont été organisés en Afrique subsaharienne, au Moyen-Orient et à Hong Kong. UN وفي عام 2013 عُقدت في هذا الخصوص حلقات عمل في أفريقيا جنوبي الصحراء وفي الشرق الأوسط وفي هونغ كونغ.
    S'agissant de la lutte contre la pauvreté, la plupart des pays qui n'ont pas atteint l'objectif d'un taux de croissance minimum de 3 % par an pour le PIB se trouvent en Afrique subsaharienne. UN وفيما يتصل بمكافحة الفقر، قالت إن معظم البلدان التي لم تحقق الهدف المتمثل في معدل نمو أدنى نسبته 3 في المائة سنوياً في الناتج المحلي الإجمالي موجودة في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى.
    En outre, le nombre d'orphelins dû au sida pourrait atteindre 40 millions en 2010, majoritairement en Afrique subsaharienne. UN وفضلا عن ذلك، فمن الممكن أن يصل عدد الأيتام بسبب الإيدز إلى 40 مليونا في عام 2010، وغالبيتهم في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى.
    En Afrique méridionale en particulier, le sida a atteint des proportions catastrophiques. On calcule que, sur les 34 millions de personnes infectées, 24 millions vivent en Afrique subsaharienne. UN فقد وصل وباء الإيدز إلى إبعاد الكارثة في منطقة الجماعة الاقتصادية للجنوب الأفريقي بصفة خاصة: إذ أن من مجموع 34 مليون شخص مصابين بالوباء يوجد 24 مليون في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى.
    Dans ce contexte, l'élimination de la pauvreté s'impose de plus en plus comme un défi majeur pour les années à venir, spécialement dans les régions les plus affectées et plus particulièrement en Afrique subsaharienne. UN وفي هذا السياق، سوف يصبح القضاء على الفقر تحديا كبيرا بصورة متزايدة في السنوات المقبلة، لا سيما في الأقاليم المتأثرة بأسوأ درجة، وبخاصة في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى.
    1999 Certificat sur le sujet " Prise en considération des femmes, lutte contre la pauvreté et développement humain en Afrique subsaharienne " , Université de Namibie, Windhoek, Namibie; UN 1999 شهادة في التقليل من أوجه التفاوت بين الجنسين وتخفيف الفقر والتنمية البشرية في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى من جامعة ناميبيا في ويندهوك بناميبيا؛
    Ainsi, en 1999, les donateurs ont fourni moins de 60 % des 800 millions de dollars demandés par les Nations Unies pour faire face à des urgences en Afrique subsaharienne. UN فعلى سبيل المثال، قدمت الجهات المانحة في عام 1999 مساعدة تقل بنسبة ثلاثة أخماس عن المساعدة التي طلبتها الأمم المتحدة لحالات الطوارئ في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى بمبلغ 800 مليون دولار.
    La Convention de Lomé en Afrique subsaharienne et les accords d'association en Europe orientale avec l'Union européenne ont été analysés de manière approfondie pendant des ateliers antérieurs. UN وقد أجريت خلال حلقات عمل سابقة مناقشة شاملة لاتفاقية لومي في أفريقيا جنوبي الصحراء واتفاقات الشراكة مع الاتحاد اﻷوروبي في أوروبا الشرقية.
    42. Des décennies durant, il a été reproché aux politiques de développement mises en oeuvre en Afrique subsaharienne de favoriser les villes. UN ٢٤- ظلت السياسات اﻹنمائية في أفريقيا جنوبي الصحراء تنتقد لعشرات السنين بسبب تحيزها للحضر.
    43. Le mouvement de réforme s'est engagé au début des années 80 en Afrique subsaharienne. UN ٣٤- وبدأ برنامج اﻹصلاح هذا في أوائل الثمانينات في أفريقيا جنوبي الصحراء.
    Sur ces 800 femmes, 440 se trouvaient en Afrique subsaharienne et 230 en Asie du Sud-Est. UN ومن أصل هذا العدد بلغ عدد الوفيات الحاصلة في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى 440 امرأة وعدد الوفيات الحاصلة في جنوب شرقي آسيا 230 امرأة.
    :: Les obstacles au commerce tant à l'intérieur des pays qu'entre pays voisins dans l'Afrique subsaharienne; UN :: العراقيل التي تقف في وجه التجارة داخل البلدان وبين البلدان المجاورة في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى.
    Les offices de commercialisation remplissaient une fonction déterminante en mettant les agriculteurs de l'Afrique subsaharienne à l'abri des fluctuations extrêmes des prix. UN وكان هناك دور حاسم تنهض به مجالس التسويق هو حماية المزارعين في أفريقيا جنوبي الصحراء من التقلبات الحادة في اﻷسعار.
    80. Le bilan de la décennie était mitigé. En effet, si l'Afrique du Nord avait fait des progrès considérables, l'Afrique subsaharienne avait, quant à elle, stagné. UN 80 - ويتسم سجل العقد بتباين شديد، ففي حين أحرز شمال أفريقيا تقدما هاما كان ثمة ركود في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى.
    Cela dit, c'est dans les pays d'Afrique subsaharienne que l'on continue d'observer les taux de mortalité infantile les plus élevés du monde. UN بيد أن أعلى معدلات وفيات الأطفال في العالم لا تزال توجد في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more