Les États parties peuvent retirer leur notification de " nonacceptation " à tout moment. | UN | ويُمكن للدول الأطراف أن تسحب إشعارها بعدم القبول في أيِّ وقت. |
Il a été convenu qu'un tel droit pouvait naître à tout moment du processus de résolution des litiges en ligne. | UN | واتُّفق على أنَّ هذا الحق يمكن أن ينشأ في أيِّ مرحلة من مراحل عملية التسوية. |
En outre, l'autorité de nomination pourrait être nommée par les parties à tout moment de la procédure d'arbitrage. | UN | وعلاوة على ذلك يمكن للأطراف أن تعيِّن سلطة التعيين في أيِّ وقت أثناء إجراءات التحكيم. |
Condamnation dans un État, toute infraction pénale permettait de confisquer le produit du crime, même lorsque le contrevenant n'était pas condamné à raison de sa capacité pénale ou était exempté de toute responsabilité pénale. | UN | يجيز التشريع في إحدى الدول أن تأمر المحكمة في أيِّ دعوى جنائية بمصادرة عائدات الجريمة حتى ولو لم يصدر حكم بإدانة الجاني بارتكاب جريمة أو أُعفي من المسؤولية الجنائية. |
Il fallait donc considérer l'attention croissante que les États portaient au domaine du droit commercial comme une mutation importante qui devrait être reflétée dans tout programme de développement pour l'après-2015. | UN | لذا فإنَّ زيادة اهتمام الدول بمجال القانون التجاري ينبغي أنْ تعتبر من التحولات المهمَّة التي ينبغي إبرازها بوضوح في أيِّ خطة تنمية لما بعد عام 2015. |
Il a été convenu en outre que le Groupe de travail reprendrait l'examen du projet de règlement au projet d'article 9 étant entendu que cet article ne s'appliquerait pas à la voie " sans arbitrage " de tout compromis éventuel. | UN | واتُّفق كذلك على أن يستأنف الفريق العامل نظره في مشروع القواعد، بدءاً بمشروع المادة 9، على أساس أنَّ تلك المادة لن تنطبق على المسار " غير التحكيمي " في أيِّ ترتيب توافقي قد يتم التوصل إليه. |
Dans l'un de ces cas, la Constitution et le code de procédure pénale prévoyaient l'audition des victimes à tout stade de la procédure. | UN | وفي حالة منها، ينص الدستور وقانون الإجراءات الجنائية على الاستماع إلى أقوال الضحايا في أيِّ مرحلة من مراحل الدعوى. |
Celle-ci peut être accordée à tout moment de la procédure, de la phase préliminaire de l'enquête au jugement. | UN | ويمكن تقديم المساعدة في أيِّ مرحلة من مراحل الإجراءات، ابتداءً من المرحلة التمهيدية من التحقيقات وحتى إصدار الحكم. |
à tout moment, la personne devant être transférée peut changer d'avis et s'opposer au transfert. | UN | ويمكن للشخص المراد نقله أن يغيِّر رأيه ويعترض على نقله في أيِّ مرحلة من عملية النقل هذه. |
Un représentant d'un État ratifiant peut à tout moment demander la suspension ou l'ajournement de la séance. | UN | يجوز لممثِّل أي دولة مصدِّقة أن يقترح في أيِّ وقت تعليق الجلسة أو رفعها. |
Un représentant d'un État ratifiant peut à tout moment demander l'ajournement du débat sur la question en discussion. | UN | يجوز لممثِّل أيِ دولة مصدِّقة أن يقترح في أيِّ وقت تأجيل مناقشة المسألة قيد البحث. |
Une proposition ou une motion peut à tout moment, avant qu'une décision ait été prise à son sujet, être retirée par son auteur, à condition qu'elle n'ait pas fait l'objet d'un amendement. | UN | يجوز لمقدِّم الاقتراح المضموني أو الإجرائي أن يسحبه في أيِّ وقت قبل البتّ فيه، شريطة ألاَّ يكون قد عُدِّل. |
Le tribunal arbitral peut accorder réparation pour ces frais et dommages à tout moment pendant la procédure. | UN | ويجوز لهيئة التحكيم أن تُصدِرَ قراراً بالتعويض عن تلك التكاليف والأضرار في أيِّ وقت أثناء الإجراءات. |
En outre, le paragraphe 2 de cet article stipule que l'entité adjudicatrice peut à tout moment avant la date limite de présentation des soumissions modifier le dossier de sollicitation. | UN | وتنص الفقرة 2 أيضا على أنه يجوز للجهة المشترية، في أيِّ وقت قبل الموعد النهائي لتقديم العروض، أن تعدّل وثائق الالتماس. |
Toutes les personnes intéressées devraient savoir quelles règles et réglementations s'appliquent à la passation à tout moment et où les trouver si nécessaire. | UN | وينبغي لأيِّ شخص مهتم أن يعرف القواعد واللوائح المنطبقة على الاشتراء في أيِّ وقت، ومكان العثور عليها عند الضرورة. |
Conclusions sur les éléments à traiter dans un nouveau texte législatif sur les partenariats public-privé | UN | استنتاجات بشأن العناصر التي يُعتزَم إدراجها في أيِّ نص تشريعي جديد بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص |
Les spécialistes estiment donc qu'il faudrait, dans tout futur texte législatif relatif aux PPP, adopter une approche plus détaillée et prescriptive. | UN | ومن ثمّ يرى الخبراء ضرورة وجود نهج إلزامي وأكثر تفصيلا في أيِّ نص تشريعي يوضع في المستقبل بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
d) D'adopter des politiques interdisant le port et l'utilisation d'armes par le personnel de tout établissement où des enfants sont détenus; | UN | (د) اعتماد سياسات تحظُر حَملَ واستخدامَ الموظفين أسلحةً في أيِّ مرفق يُحتجز أطفالٌ داخله؛ |
Si vous échouez dans une partie quelconque, vous serez renvoyé. | Open Subtitles | إن رسـبت في أيِّ جـزءٍ منه، سـيتم طـردك. |
2. Octroi de la " capacité " à tous les membres d'un groupe d'entreprises dans toute procédure d'insolvabilité demandée par un membre du groupe | UN | 2- تحديد " مرتبة " لكل أعضاء المجموعة في أيِّ إجراء من إجراءات الإعسار يطلبه أيُّ عضو من أعضاء مجموعة المنشآت |
Les articles 48 et 53 couvrent la commission de toute infraction par au moins deux personnes. | UN | وتغطي المادتان 48 و53 حالات الجريمة المشتركة بين شخصين أو أكثر في أيِّ جريمة من الجرائم. |
Participation des fournisseurs ou entrepreneurs à quelque phase que ce soit de la procédure de passation de marché à partir du moment de la présentation d'une demande de préqualification ou de présélection ou d'une soumission. | UN | هي مشاركة المورِّدين أو المقاولين في أيِّ مرحلة من إجراءات الاشتراء، ابتداءً من لحظة تقديم طلب التأهيل الأولي أو طلب الاختيار الأولي أو تقديم العرض. |
i) Empêcher, à tous les stades du processus de justice pénale, l'établissement d'un contact direct entre l'enfant victime et l'accusé; | UN | ' ١ ' منع أيِّ اتصال مباشر بين الطفل الضحية والمتهم في أيِّ وقت أثناء إجراءات العدالة الجنائية؛ |
La Commission examinera les pouvoirs des représentants et fera sans délai rapport à leur sujet à la Conférence, qui statuera sur tout point litigieux (art. 28). | UN | وتفحص هذه اللجنةُ وثائقَ تفويض الممثِّلين، ثم ترفع تقريرَها دون إبطاء إلى المؤتمر، ويبتّ المؤتمر عقب ذلك في أيِّ مسألة تنشأ في هذا الخصوص (المادة 28). |
L'application qui t'aide à trouver, des toilettes publiques propres n'importe où dans le monde ! | Open Subtitles | البرنامج الذّي يساعدك على ايجاد مرحاض نظيف في أيِّ مكانٍ في العالم. |