"في أي شكل" - Translation from Arabic to French

    • sous quelque forme
        
    • sous toute forme
        
    • sous une forme quelconque
        
    • à toute forme
        
    • sous la forme
        
    • sous toutes ses formes
        
    • de toute forme
        
    • toute forme de
        
    • sous diverses formes
        
    • une forme quelconque à
        
    • sous l'une quelconque
        
    Cette information ne peut pas être divulguée ou transmise sous quelque forme que ce soit à un État tiers ou une personne morale ou physique quelconque sans le consentement écrit de la Partie qui a fourni l'information. UN ولا يجوز كشف هذه المعلومات أو إحالتها في أي شكل من الأشكال إلى دولة ثالثة أو إلى أي شخص اعتباري أو طبيعي بدون موافقة مكتوبة من الطرف الذي قدم هذه المعلومات.
    Etant un pays démocratique, le Niger ne pouvait cautionner le terrorisme sous quelque forme que se soit. UN ولا تستطيع النيجر، كبلد ديمقراطي، أن تتغاضى عن اﻹرهاب في أي شكل من أشكاله.
    Le Service chargé des questions d'équité entre les sexes continue de collaborer avec les autorités de police en faisant œuvre de sensibilisation aux problèmes liés à la violence familiale et aux mauvais traitements sous toute forme. UN وتواصل الوحدة العمل بالتعاون مع الشرطة للدعوة إلى نبذ العنف المنزلي والاستغلال في أي شكل أو صورة.
    Comme le paragraphe 3 de l'article 7 contenait déjà une référence à une convention < < consignée sous une forme quelconque > > , le paragraphe 5 était redondant et devait être supprimé. UN ولما كانت الفقرة 3 من المادة 7 تتضمَّن الإشارة إلى اتفاق تحكيم " مدوَّن في أي شكل " ، فإن الفقرة 5 تعد حشواً وينبغي إلغاؤها.
    La loi interdirait notamment aux sociétés offshore de participer à toute forme de radiodiffusion. UN وسينص القانون، في جملة أمور أخرى، على حظر مشاركة شركات خارجية في أي شكل من أشكال البث.
    Il sera distribué aux Etats pour examen afin de pouvoir être adopté à la séance de clôture sous la forme qui aura été acceptée. UN وسيتاح هذا النص للدول كي تستعرضه كيما يتسنى اعتماده في دورة الاختتام في أي شكل قد يتفق عليه.
    Je souhaiterais souligner ici que le terrorisme sous toutes ses formes ou manifestations doit être rejeté. UN وأود أن اشدد هنا على وجوب رفض الإرهاب في أي شكل أو مظهر.
    Toutefois, la délégation cubaine rejetterait toute interprétation déformée de cette formule qui viserait à s'accommoder d'une solution expéditive, sous quelque forme que ce soit. UN ومع ذلك، فإن وفد كوبا يرفض أي تفسير مشوه لهذه الصيغة يحاول تجهيز " حل سريع " في أي شكل من اﻷشكال.
    Toutefois, la poursuite de cette publication sous quelque forme que ce soit sera fonction de la volonté des donateurs de verser des contributions en vue de sa production. UN بيد أن استمراره في أي شكل سيتوقف على استعداد الجهات المانحة للإسهام في إصداره.
    Confinement des matières nucléaires spéciales sous quelque forme que ce soit; UN ' 2`احتواء المواد النووية الخاصة في أي شكل من الأشكال؛
    Il a indiqué que l’étude de faisabilité donnerait une première estimation de l’aide que devrait fournir l’Équateur, sous quelque forme que ce soit, et de l’ampleur des ressources extérieures. UN وأشار إلى أن دراسة الجدوى ستوفر تقديرات أولية عن احتياجات الدعم المطلوب من إكوادور في أي شكل من اﻷشكال، وعن الدعم المقدم من الموارد الخارجية.
    Ils ont en outre réaffirmé leur conviction que la prolifération des armes nucléaires, sous quelque forme que ce soit, augmenterait sérieusement le risque de guerre nucléaire. UN وأعادت التأكيد أيضا على اقتناعها بأن انتشار الأسلحة النووية، في أي شكل من الأشكال، من شأنه أن يؤدي إلى تفاقم خطر اندلاع حرب نووية.
    Tant qu'elles sont présentées de manière officielle, elles peuvent être adressées au Comité, à son secrétaire ou à l'Équipe de surveillance sous toute forme appropriée. UN فما دامت رسمية بوضوح، يمكن تقديمها في أي شكل مناسب إلى اللجنة، أو إلى أمين اللجنة أو إلى الفريق.
    3. Il peut être stipulé dans l'engagement que le paiement sera effectué sous toute forme, y compris : UN ٣ - يجوز أن ينص التعهد على أن يكون السداد في أي شكل من اﻷشكال، بما في ذلك:
    3. Il peut être stipulé dans l'engagement que le paiement sera effectué sous toute forme, y compris : UN ٣ - يجوز أن ينص التعهد على أن يكون السداد في أي شكل من اﻷشكال، بما في ذلك:
    Il a été proposé dans ce sens de modifier le paragraphe 3 de la proposition ci-dessus (voir par. 59) comme suit: " une convention d'arbitrage revêt la forme écrite si elle est consignée sous une forme quelconque, que la convention elle-même ou le contrat aient ou non été conclus verbalement, du fait d'un comportement ou par tout autre moyen " . UN ومن أجل إيجاد صيغة أفضل، اقتُرح أن تُعاد صياغة الفقرة (3) من الاقتراح المدرج أعلاه (انظر الفقرة 59 أعلاه) لكي يصبح نصه كما يلي: " يكون اتفاق التحكيم كتابيا إذا دُوّن الاتفاق في أي شكل سواء أكان أم لم يكن اتفاق التحكيم أو العقد قد أُبرم شفويا أو بواسطة تصرّف أو بأي وسيلة أخرى " .
    La Chine n'a pas participé et ne participera pas à toute forme de course aux armements nucléaires. UN والصين لم تشارك ولن تشارك في أي شكل من أشكال سباق التسلح النووي.
    En application de cette résolution, les États Membres peuvent présenter ces informations sous la forme de leur choix. UN وبموجب القرار المذكور، فإن الدول اﻷعضاء مدعوة إلى تقديم هذه المعلومات في أي شكل تريد.
    Je tiens également à affirmer clairement que, ayant été victime du terrorisme elle-même, la nation afghane s'oppose au terrorisme sous toutes ses formes. UN وأود أن أوضح أيضا، أن اﻷمة اﻷفغانية تعارض اﻹرهاب في أي شكل وأية صـورة، إذ أننا كنــا نحن أنفسنا ضحايا لﻹرهاب.
    99. La méfiance à l'égard de toute forme d'organisation est telle que les coopératives sont désormais tenues, sans la moindre base légale, d'obtenir une autorisation gouvernementale. UN 99- وبلغ الارتياب في أي شكل من أشكال التنظيم درجة كبيرة بحيث يشترط الحصول على إذن من الحكومة لإنشاء تعاونية رغم عدم وجود أي أساس قانوني لهذا الشرط.
    Reconnaissant également l'importance de la langue en tant qu'instrument fondamental pour toute forme de communication, et en particulier pour la sensibilisation du public, UN وإذ يسلم أيضاًً بأهمية اللغات كأداة أساسية في أي شكل من أشكال الاتصال، وخاصة في مجال التوعية العامة،
    Dans les " laboratoires de synthèse " (appelés également " laboratoires de fabrication de poudre " ), les drogues synthétiques, les produits intermédiaires et les précurseurs chimiques sous diverses formes sont fabriqués à partir de précurseurs et autres produits chimiques. UN () في " مختبرات التصنيع " (المعروفة أيضا باسم " مختبرات المساحيق " )، تُصنع المخدرات الاصطناعية وعقاقيرها الوسيطة وسلائفها الكيميائية في أي شكل وذلك من سلائف وكيماويات أخرى.
    En théorie, une banque physique de combustible pourrait stocker provisoirement des matières sous l'une quelconque des formes qu'elles prennent après l'enrichissement, notamment de l'UF6 enrichi sous forme de solide ou de gaz, de l'UO2 sous forme de poudre ou de pastilles ou des assemblages combustibles finis. UN يستطيع أي مصرف مادي للوقود، من الناحية النظرية، أن يخزّن المواد في أي شكل من الأشكال العديدة التالية لعملية الإثراء. ومن بين إمكانيات الخزن الرئيسية ما يلي: سادس فلوريد اليورانيوم المثرى في شكل صلب أو غازي، أو مسحوق ثاني أكسيد اليورانيوم، أو أقراص ثاني أكسيد اليورانيوم، أو مجمعات الوقود النهائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more