"في إسلام أباد في" - Translation from Arabic to French

    • à Islamabad le
        
    • à Islamabad en
        
    • à Islamabad les
        
    Lors d'une conférence de presse tenue à Islamabad le 23 mai 1998, le Premier Ministre pakistanais a traité de la situation telle qu'elle se présente après les essais nucléaires réalisés par l'Inde. UN تحدث رئيس وزراء باكستان في مؤتمر صحفي عقد في إسلام أباد في ٣٢ أيار/مايو ٨٩٩١ عن الوضع الناجم عن تجارب الهند النووية.
    En protestation, l'Afghanistan a boycotté un sommet régional sur la sécurité prévu à Islamabad le 4 juin. UN واحتجاجا على ذلك قاطعت أفغانستان مؤتمر قمة أمنيا إقليميا كان من المقرر عقده في إسلام أباد في 4 حزيران/يونيه.
    Le 15 août, à Islamabad, le Secrétaire général a déclaré : < < Ces inondations sans précédent appellent une assistance sans précédent. UN وأفاد الأمين العام في إسلام أباد في 15 آب/أغسطس قائلا: " تتطلب هذه الفيضانات غير المسبوقة مساعدة غير مسبوقة.
    Il a accueilli une réunion du forum pour la lutte contre la violence à l'égard des enfants de l'Association tenue à Islamabad en 2005. UN ولقد استضافت اجتماع محفل جنوب آسيا لإنهاء العنف ضد الأطفال، الذي عقدته الرابطة في إسلام أباد في عام 2005.
    31. Membre de la délégation indienne lors des pourparlers bilatéraux avec le Pakistan, tenues à Islamabad en 1976. UN ٣١ - عضو الوفد الهندي في المحادثات الثنائية مع باكستان التي أجريت في إسلام أباد في عام ١٩٧٦.
    De même, j'ai le plaisir d'annoncer que mon pays participera activement à la prochaine conférence des donateurs qui aura lieu à Islamabad, le 19 novembre prochain. UN كذلك يشرفني أن أعلن أن بلدي سيشارك مشاركة نشطة في مؤتمر المانحين المقرر عقده في إسلام أباد في 19 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Mémorandum présenté par les représentants authentiques du peuple cachemirien à la Réunion ministérielle du Groupe de contact de l'OCI sur le Jammu-et-Cachemire, organisée à Islamabad le 13 août 1996 UN مذكرة مقدمة من الممثلين الحقيقيين لشعب كشمير الى الاجتماع الوزاري لفريق الاتصال المعني بجامو وكشمير التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي المعقود في إسلام أباد في ١٣ آب/اغسطس ١٩٩٦
    Mémorandum présenté par les représentants authentiques du peuple cachemirien à la Réunion ministérielle du Groupe de contact de l'OCI sur le Jammu-et-Cachemire, organisée à Islamabad le 13 août 1996 UN مذكرة مقدمة من الممثلين الحقيقيين لشعب كشمير إلى الاجتماع الوزاري لفريق الاتصال المعني بجامو وكشمير التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي المعقود في إسلام أباد في ١٣ آب/اغسطس ١٩٩٦
    < < Le Conseil de sécurité condamne dans les termes les plus vifs l'attentat terroriste perpétré à Islamabad le 20 septembre 2008, qui a fait de nombreux morts et blessés, y compris des diplomates étrangers. UN " يدين مجلس الأمن بأشد لهجة الهجوم الإرهابي الذي وقع في إسلام أباد في 20 أيلول/سبتمبر 2008 وتسبب في سقوط العديد من القتلى والجرحى، بمن فيهم دبلوماسيون أجانب.
    V. Protocole additionnel à la Convention régionale de l'ASACR sur la répression du terrorisme, adopté à Islamabad le 6 janvier 2004. UN تاء - البروتوكول الإضافي للاتفاقية الإقليمية لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بشأن قمع الإرهاب، المعتمد في إسلام أباد في 6 كانون الثاني/يناير 2004.
    9. Accueille avec satisfaction la proposition qui a été faite de convoquer à Islamabad, le 19 novembre 2005, une conférence sur la reconstruction afin de solliciter l'aide et les engagements nécessaires pour les phases de relèvement et de reconstruction à long terme dans les zones frappées par la catastrophe ; UN 9 - ترحب باقتراح عقد مؤتمر للتعمير لتوفير ما يلزم لمراحل الإصلاح والتعمير الطويلة الأجل في المناطق المنكوبة من مساعدة والتزامات، في إسلام أباد في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2005؛
    Les 10 et 11 septembre, des représentants de la Commission permanente de la défense du Sénat pakistanais ont rencontré leurs homologues afghans pour examiner des questions touchant la sécurité et la coopération, à la suite de quoi s'est déroulé à Islamabad le 26 septembre le septième cycle du dialogue parlementaire pakistano-afghan. UN وفي10 و 11 أيلول/سبتمبر، التقى وفد من اللجنة الدائمة لمجلس الشيوخ الباكستاني المعنية بالدفاع مع نظيره الأفغاني لاستعراض قضايا الأمن والتعاون. وعقب هذا الاجتماع، نُظمت الجولة السابعة للحوار البرلماني بين باكستان وأفغانستان، وذلك في إسلام أباد في 26 أيلول/ سبتمبر.
    < < Le Conseil de sécurité condamne avec la plus grande fermeté l'attentat terroriste survenu à l'extérieur de l'ambassade du Danemark à Islamabad le 2 juin 2008, qui a fait de nombreux morts et blessés et causé d'importants dégâts aux immeubles environnants, y compris un immeuble qui abrite les bureaux du Programme des Nations Unies pour le développement. UN " إن مجلس الأمن يدين أشد الإدانة الهجوم الإرهابي الذي وقع خارج السفارة الدانمركية في إسلام أباد في 2 حزيران/يونيه 2008، فأودى بحياة الكثيرين، وخلّف العديد من المصابين، وألحق الأذى بالمباني المجاورة، بما فيها مبنى يشغله برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    4. Prend note de la tenue à Islamabad, le 8 novembre 2000, d'une réunion ministérielle sur l'énergie et le pétrole, qui a notamment abouti à l'adoption d'une déclaration commune et d'un plan d'action pour la coopération dans le secteur de l'énergie et du pétrole dans la région de l'Organisation de coopération économique pour la période allant de 2001 à 2005 ; UN 4 - تحيط علما بعقد اجتماع على المستوى الوزاري بشأن الطاقة والنفط في إسلام أباد في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، تمخض في جملة أمور، عن صدور بيان مشترك وإقرار خطة عمل من أجل التعاون في مجال الطاقة والنفط في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي خلال الفترة 2001-2005؛
    V. Protocole additionnel à la Convention régionale de l'ASACR sur la répression du terrorisme, adopté à Islamabad le 6 janvier 2004 : état au 16 mai 2005; UN (ت) البروتوكول الإضافي للاتفاقية الإقليمية لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي المتعلقة بقمع الإرهاب، الذي أقر في إسلام أباد في 6 كانون الثاني/يناير 2004: الحالة في 16 أيار/مايو 2005؛
    Nous souhaitons aussi remercier le Secrétaire général Kofi Annan de son engagement personnel dans le lancement à Genève de l'appel de fonds d'urgence 2005 des Nations Unies pour les victimes du séisme en Asie du Sud, d'un montant de 550 millions de dollars, et nous nous félicitons de sa visite prochaine au Pakistan pour la conférence internationale des donateurs qui doit se tenir à Islamabad le 19 novembre 2005. UN نود أيضاً أن نشكر الأمين العام كوفي عنان على مشاركته الشخصية في جنيف في إطلاق النداء العاجل المتعلق بزلزال المحيط الهندي - أمواج سونامي لعام 2005 لجمع مبلغ 550 مليون دولار، ونرحب بزيارته المقبلة لباكستان لحضور المؤتمر الدولي للمانحين الذي يعقد في إسلام أباد في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    A cet égard, nous saluons les annonces généreuses de contributions d'un certain nombre d'États Membres dans le cadre des projets de reconstruction à long terme dans les zones touchées et nous nous attendons à ce qu'ils expriment concrètement leur soutien à la conférence sur la reconstruction, qui aura lieu à Islamabad le 19 novembre. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالتعهدات السخية التي قدمها عدد من الدول الأعضاء لمشاريع إعادة الإعمار الطويلة المدى في المناطق المتضررة ونتطلع إلى التعبير الملموس عن الدعم في مؤتمر إعادة الإعمار الذي سيعقد في إسلام أباد في 19 تشرين الثاني/نوفمبر.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte des déclarations finales adoptées par les chefs d'État et de gouvernement des pays membres de l'Organisation de la Conférence islamique à l'occasion de la session extraordinaire du Sommet islamique tenue à Islamabad, le 23 mars 1997 pour coïncider avec la célébration du cinquantième anniversaire de l'indépendance du Pakistan : UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نصي اﻹعلانات الختامية التالية التي اعتمدها رؤساء دول وحكومات منظمة المؤتمر اﻹسلامي في الدورة الاستثنائية للقمة اﻹسلامية، المعقودة في إسلام أباد في ٢٣ آذار/ مارس ١٩٩٧، لتتوافق مع احتفالات اليوبيل الذهبي لاستقلال باكستان:
    La première réunion s'est tenue à Istanbul et la deuxième doit avoir lieu à Islamabad en janvier 2008. UN وقد انعقد الاجتماع الأول في اسطنبول، ومن المقرر أن ينعقد الاجتماع الثاني في إسلام أباد في كانون الثاني/يناير 2008.
    Une conférence sur le travail à domicile s'est tenue à New Delhi début 2007 et il est prévu d'organiser un séminaire à Islamabad en juillet 2007. UN وقد عقد في نيودلهي أوائل عام 2007 مؤتمر عن العمل من البيت وهناك خطط لعقد حلقة دراسية في إسلام أباد في تموز/يوليه عام 2007.
    62. L'ONUDI est digne d'éloges pour les travaux réalisés au Pakistan depuis la création de son bureau à Islamabad en 1968, y compris l'exécution de plus d'une centaine de projets. UN ٦٢- وأثنى على اليونيدو لما قامت به من أعمال في باكستان منذ تأسيس مكتبها في إسلام أباد في عام 1968، بما في ذلك تنفيذ أكثر من 100 مشروع.
    Un atelier national sur l’application de la Convention au Pakistan a été organisé à Islamabad les 22 et 23 mai 1999. UN وقد عقدت حلقة عمل وطنية بشأن تنفيذ الاتفاقية في باكستان في إسلام أباد في يومي 22 و23 أيار/مايو 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more