"في إضراب عن" - Translation from Arabic to French

    • une grève de la
        
    • en grève de la
        
    • entamé une grève
        
    Les prisonniers auraient été visés pour avoir participé à une grève de la faim organisée afin de protester contre les mauvais traitements en prison. UN وادعي كذلك أن السجناء قد خُصّوا بهذه المعاملة لاشتراكهم في إضراب عن الطعام احتجاجا على سوء المعاملة في السجن.
    Dans ce contexte, il a entamé une grève de la faim le 3 février 2010 afin de protester contre ses conditions de détention. UN وفي هذا السياق، دخل السيد حاجب في إضراب عن الطعام في 3 شباط/فبراير 2010 احتجاجاً على ظروف احتجازه.
    Le requérant a alors entamé une grève de la faim afin de bénéficier de soins médicaux et ne plus subir un traitement discriminatoire. UN فشرع صاحب الشكوى في إضراب عن الطعام حتى يستفيد من الرعاية الطبية وعدم التعرض إلى المعاملة التمييزية.
    L'Union européenne prend note avec une vive préoccupation des informations selon lesquelles Daw Aung San Suu Kyi aurait entamé une grève de la faim. UN يلاحظ الاتحاد الأوروبي بقلق عميق التقارير التي تشير إلى أن داو أونغ سان سوكي ربما تكون قد شرعت في إضراب عن الطعام.
    J'avais sauté le dîner, et je n'étais même pas en grève de la faim. Open Subtitles لقد فوتُ العشاء ولم أكن حتى في إضراب عن الطعام
    Trente Palestiniens ont entamé une grève de la faim au point de contrôle. UN وشرع ٠٣ فلسطينيا في إضراب عن الطعام عند نقطة التفتيش.
    Le juge a ordonné la prolongation de sa détention pendant 15 jours, tandis que M. al-Shayeb a déclaré qu'il entamait une grève de la faim. UN وأمر القاضي بتمديد احتجازه لمدة 15 يوماً، فأعلن السيد الشايب إثر ذلك عن دخوله في إضراب عن الطعام.
    Les 22 autres ont entamé une grève de la faim le 24 mai 2013 pour protester contre la durée de leur détention. UN ودخل باقي المحتجزين وعددهم 22 في إضراب عن الطعام احتجاجاً على طول مدة احتجازهم.
    473. Le 11 mai, il a été signalé qu'un militant politique palestinien d'Hébron âgé de 51 ans faisait une grève de la faim depuis cinq jours pour obtenir qu'il soit mis fin à sa détention administrative. UN ٤٧٣ - في ١١ أيار/ مايو، أفيد أن ناشطا سياسيا فلسطينيا من الخليل يبلغ ٥١ عاما من العمر كان قد شرع في إضراب عن الطعام قبل خمسة أيام، مطالبا باﻹفراج عنه من الحجز اﻹداري.
    2.7 Début juillet 2001, le requérant a entamé une grève de la faim qui a duré sept jours et a provoqué, outre son placement en régime d'isolement, la saisine, par le procureur général, d'un juge d'instruction du tribunal de Tébessa. UN 2-7 وفي مطلع تموز/يوليه 2001، شرع صاحب البلاغ في إضراب عن الطعام دام سبعة أيام وأدى ذلك، علاوة على وضعه في نظام العزل، إلى اتخاذ المدعي العام قرارا بعرض قضيته على قاض تحقيق تابع لمحكمة تبسة.
    2.7 Début juillet 2001, le requérant a entamé une grève de la faim qui a duré sept jours et a provoqué, outre son placement en régime d'isolement, la saisine, par le procureur général, d'un juge d'instruction du tribunal de Tébessa. UN 2-7 وفي مطلع تموز/يوليه 2001، شرع صاحب البلاغ في إضراب عن الطعام دام سبعة أيام وأدى ذلك، علاوة على وضعه في نظام العزل، إلى اتخاذ المدعي العام قرار بعرض قضيته على قاض تحقيق تابع لمحكمة تبسة.
    Le 28 avril 2002, il a entamé une grève de la faim pour protester contre ses conditions de détention. UN وفي 28 نيسان/أبريل 2002، دخل في إضراب عن الطعام احتجاجاً على أوضاع احتجازه.
    Pour protester contre les poursuites, M. Hajib aurait de nouveau entamé une grève de la faim le 10 mai 2010. UN 12- ويدَّعى أن السيد حاجب دخل مجدداً في إضراب عن الطعام في 10 أيار/ مايو 2010، احتجاجاً على ملاحقته قضائياً.
    Outre sa réaction à la réponse du Gouvernement, la source a exprimé sa vive préoccupation pour la vie de M. Alkhawaja qui, pour protester contre sa détention illégale, avait entamé une grève de la faim depuis plus de soixante jours, ce qui constituait une grave menace physique et psychologique affectant sa santé et sa vie. UN وفضلاً عن التعليق على رد الحكومة، أعرب المصدر هو أيضاً عن بالغ قلقه إزاء حياة السيد الخواجة الذي دخل في إضراب عن الطعام منذ أكثر من 60 يوماً اعتراضاً على احتجازه غير القانوني. وقد يهدد ذلك حياته وصحته تهديداً بالغاً من الناحية البدنية والنفسية.
    Je commence une grève de la faim tout de suite. Open Subtitles أنا في إضراب عن الطعام بداية من .. الآن
    623. Le 16 août 1994, plus de 3 000 détenus politiques palestiniens emprisonnés en Israël ont entamé une grève de la faim pour protester contre la politique d'Israël tendant à séparer les détenus de la Rive occidentale et de Gaza des détenus palestiniens en Israël. UN ٦٢٣ - في ١٦ آب/أغسطس ١٩٩٤، بدأ أكثر من ٠٠٠ ٣ سجين سياسي فلسطيني محتجز في السجون اﻹسرائيلية في إضراب عن الطعام للاحتجاج على السياسة اﻹسرائيلية بفصل سجناء الضفة الغربية وغزة عن الفلسطينيين القادمين من داخل اسرائيل.
    Ils avaient tous participé à une grève de la faim, à la fin du mois d'août, pour obtenir la libération de Xanana Gusmao, dirigeant emprisonné du mouvement pour l'indépendance du Timor oriental. UN واشتركوا جميعا في إضراب عن الطعام في أواخر آب/أغسطس للمطالبة بإخلاء سبيل خانانا غوسماو، زعيم حركة استقلال إقليم تيمور الشرقية، الموجود بالسجن.
    Ils ont exhorté la mobilisation du soutien aux efforts du peuple palestinien et leurs dirigeants en vue d'adresser cette crise, particulièrement la détérioration de la situation des prisonniers en grève de la faim. UN وحث رؤساء الدول والحكومات على حشد التأييد لجهود الشعب الفلسطيني وقيادته لمواجهة هذه الأزمة، خاصة الوضع المتدهور للسجناء الذين دخلوا في إضراب عن الطعام.
    8.7 Le conseil fait valoir qu'une menace directe pèse sur la vie et la sécurité de l'auteur, du fait que celui-ci est en grève de la faim depuis le 11 mai 2012, mais aussi du fait que les autorités kirghizes refusent de lui fournir une assistance médicale adéquate. UN 8-7 وتشير المحامية إلى أن دخول صاحب البلاغ في إضراب عن الطعام منذ 11 أيار/ مايو 2012، ورفض سلطات قيرغيزستان تقديم الرعاية الطبية المناسبة له، يعرضان حياته وسلامته لخطر مباشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more