Par la suite, après un examen de leur rôle et de leur fonctionnement dans le cadre de l'Examen triennal des activités opérationnelles, ces bureaux pourraient devenir des bureaux intégrés. | UN | وفيما بعد يمكن لهذه المكاتب بعد استعراض دورها وأدائها في إطار الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسة اﻷنشطة التنفيذية، أن تصبح مكاتب متكاملة. |
Il conviendrait d'accorder davantage d'attention aux violations de ces droits et atteintes à ces droits dans le cadre de l'Examen périodique universel. | UN | وينبغي إيلاء عناية أكبر لحالات انتهاك كلا الحقين والاعتداء عليهما في إطار الاستعراض الدوري الشامل. |
Il a réitéré son souhait d'échanger les meilleures pratiques dans le cadre de l'Examen périodique universel. | UN | وأكدت مجدداً رغبتها في تبادل أفضل الممارسات في إطار الاستعراض الدوري الشامل. |
:: Elle a joué un rôle de pointe pour faire rapport sur la situation des enfants au Kenya au titre de l'Examen périodique universel sur les droits de l'homme. | UN | :: قادت عملية الإبلاغ عن حالة الأطفال في كينيا في إطار الاستعراض الدوري الشامل بشأن حقوق الإنسان. |
La République tchèque a aussi été l'un des premiers pays a s'être prêté à l'examen périodique universel, en 2008. | UN | كانت الجمهورية التشيكية أيضا من أوائل البلدان التي جرى النظر فيها في إطار الاستعراض الدوري الشامل في عام 2008. |
Le Gouvernement se félicite d'avance du dialogue constructif qui s'établira avec les autres États dans le cadre de l'Examen périodique universel du Danemark. | UN | وتتطلع الحكومة إلى إقامة حوار بناء مع الدول النظيرة في إطار الاستعراض الدولي الشامل المتعلق بالدانمرك. |
Membre de l'équipe chargée de rédiger le rapport de l'Iraq qui doit être soumis en 2014 dans le cadre de l'Examen périodique universel. | UN | عضو في فريق صياغة تقرير العراق في إطار الاستعراض الدوري الشامل الذي سيقدم في عام 2014. |
L'organisation a envoyé des informations au Conseil des droits de l'homme lors de son évaluation du Mexique dans le cadre de l'Examen périodique universel de 2009. | UN | أرسلت المنظمة معلومات إلى مجلس حقوق الإنسان عندما قُيمت المكسيك في إطار الاستعراض الدوري الشامل في عام 2009. |
Le Venezuela a noté avec satisfaction que le Yémen avait instauré un mécanisme institutionnel pour se conformer aux recommandations formulées dans le cadre de l'Examen périodique universel. | UN | وأشارت فنزويلا بتقديرٍ إلى إنشاء آلية مؤسسية للامتثال للتوصيات المقدمة في إطار الاستعراض الدوري الشامل. |
Des informations sur le processus d'élaboration du rapport à présenter dans le cadre de l'Examen périodique universel ont été publiées sur le site Internet de l'État. | UN | ونُشرت في صفحات إنترنت تابعة للدولة معلومات عن عملية إعداد التقرير الوطني المقدم في إطار الاستعراض الدوري الشامل. |
Les renseignements présentés ci-après suivent les Directives générales pour la préparation des informations fournies dans le cadre de l'Examen périodique universel. | UN | وتتسق المعلومات الواردة في هذا التقرير مع المبادئ التوجيهية العامة لإعداد المعلومات في إطار الاستعراض الدوري الشامل. |
Elle s'est portée volontaire pour figurer parmi les premiers pays examinés dans le cadre de l'Examen périodique universel. | UN | وتطوعت لتكون ضمن أول مجموعة من البلدان تخضع للاستعراض في إطار الاستعراض الدوري الشامل. |
2010 : 2 rapports dans le cadre de l'Examen périodique universel | UN | الرقم في عام 2010: تقريران في إطار الاستعراض الدوري الشامل |
La situation des pays doit être examinée dans le cadre de l'Examen périodique universel plutôt que par la Troisième Commission. | UN | فالحالات القطرية ينبغي مناقشتها في إطار الاستعراض الدوري الشامل وليس في اللجنة الثالثة. |
Ils ont demandé que, dans le cadre de l'Examen en cours de la Charte des libertés et des droits fondamentaux, l'adoption d'une clause de non-discrimination plus étendue soit envisagée. | UN | وطلبت أن يُنظر في اعتماد بند أكثر شمولاً بشأن عدم التمييز في إطار الاستعراض الجاري لميثاق الحقوق والحريات الأساسية. |
Cette évaluation doit s'effectuer dans le cadre de l'Examen global des principes de gouvernance. | UN | وينبغي أن يجرى هذا التقييم في إطار الاستعراض الشامل لترتيبات الإدارة. |
2011 : 1 rapport au titre de l'Examen périodique universel | UN | عام 2011: تقرير واحد في إطار الاستعراض الدوري الشامل |
Engagement au titre de l'Examen Périodique Universel | UN | الالتزام في إطار الاستعراض الدوري الشامل |
Rédaction du rapport national destiné à l'examen périodique universel (EPU) | UN | صياغة التقرير الوطني المقدّم في إطار الاستعراض الدوري الشامل؛ |
Chacun des ministères ayant participé au processus avait effectué une étude approfondie des questions liées aux droits de l'homme soulevées lors de l'Examen. | UN | وقامت مختلف الوزارات المعنية بعملية الاستعراض بدراسة متعمقة لقضايا حقوق الإنسان المطروحة في إطار الاستعراض. |
iv) Faire du refus du pays de coopérer avec le Rapporteur spécial un indicateur clef pour l'Examen périodique universel; | UN | ' 4` استخدام رفض البلد التعاون مع المقرر الخاص كمؤشر رئيسي في إطار الاستعراض الدوري الشامل؛ |
A siégé au Comité interministériel pour l'élaboration du rapport de la Zambie en vue de l'Examen périodique universel (EPU) par le Conseil des droits de l'homme, de 2007 à 2008. | UN | عضو في اللجنة المشتركة بين الوزارات لإعداد تقرير زامبيا في إطار الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان، من عام 2007 إلى عام 2008. |
Il a abordé avec un esprit ouvert le rapport sur sa situation des droits de l'homme présenté dans le contexte de l'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme et a suivi bon nombre des recommandations du Conseil. | UN | وقد نظرت قطر بعقلية متفتحة في التقرير المتعلق بحالة حقوق الإنسان فيها المقدم في إطار الاستعراض الدوري الشامل الذي أجراه مجلس حقوق الإنسان، وقد نفذت العديد من توصيات المجلس. |
En outre, les décisions relatives au financement des activités de l'ONU dans le cadre des examens périodiques du barème des quotes-parts doivent être prises en tenant dûment compte de la crise mondiale. | UN | بالإضافة إلى ذلك، فإن القرارات المتعلقة بتمويل أنشطة الأمم المتحدة في إطار الاستعراض العادي لجدول الأنصبة المقررة، يجب أن تأخذ في الحسبان في ضوء الأزمة الاقتصادية. |
Toutes ces questions doivent être suivies et analysées, notamment dans le cadre de l'évaluation externe du Fonds à la fin de sa deuxième année de fonctionnement. | UN | ويلزم رصد تلك المسائل وتحليلها، بما في ذلك في إطار الاستعراض الخارجي الذي يجري للصندوق المركزي كل سنتين. |
L'adoption du rapport sur l'Examen périodique universel de la Somalie marquait la fin d'un cycle et le début d'un autre. | UN | ويمثل اعتماد تقرير الصومال في إطار الاستعراض الدوري الشامل نهاية دورة وبداية دورة جديدة. |
Élaboration d'un dossier de décision pour la création de services d'assistance centralisés dans le cadre de l'étude de la structure informatique | UN | أُعدت دراسة جدوى من أجل ' عولمة` مكاتب الخدمات في إطار الاستعراض الهيكلي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
33. Trinité-et-Tobago a félicité le Royaume-Uni pour l'acceptation des recommandations formulées lors du premier cycle de l'EPU. | UN | 33- وأثنت ترينيداد وتوباغو على قبول المملكة المتحدة التوصيات المقدمة في إطار الاستعراض الدوري الشامل الأول المتعلق بها. |