Un grand nombre de publications disponibles aujourd'hui sont issues des réunions organisées en 2004 dans le cadre de l'Année internationale du riz. | UN | وقد تمخضت الاجتماعات التي عقدت في سنة 2004 في إطار السنة الدولية للأرز عن الكثير من المنشورات التي أصبحت متاحة الآن. |
Plusieurs représentants ont souligné l'adoption de programmes d'action nationaux en faveur de la famille, la femme et l'enfant, et ce dans le cadre de l'Année internationale de la famille. | UN | وقد أعلن عدة ممثلين اعتماد برامج وطنية للعمل من أجل اﻷسرة، والمرأة والطفل في إطار السنة الدولية لﻷسرة. |
C'est pourquoi la Commission nationale de la famille, créée dans le cadre de l'Année internationale, s'est notamment donné pour objectif d'allonger les horaires d'enseignement. | UN | وهذا هو السبب في أن اللجنة الوطنية لﻷسرة التي أنشئت في إطار السنة الدولية قد عملت على زيادة ساعات التعليم. |
Le programme de sensibilisation qui doit être mené à bien dans le cadre de l'Année internationale des forêts, en 2011, devrait servir à l'établissement d'un lien entre les forêts et la réalisation de ces objectifs. | UN | وينبغي أن يندرج ربط الغابات بالأهداف ضمن برنامج التوعية في إطار السنة الدولية للغابات في عام 2011. |
Des stratégies régionales ont été formulées dans le cadre de l'Année européenne de lutte contre la pauvreté et l'exclusion sociale, 2010. | UN | وقد وضعت استراتيجيات إقليمية في إطار السنة الأوروبية لمكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي، عام 2010. |
Dans ce but, nous participons activement aux activités menées dans le cadre de l'Année internationale du rapprochement des cultures. | UN | تحقيقا لهذه الغاية، شاركنا بنشاط في الأنشطة التي نفذت في إطار السنة الدولية للتقارب بين الثقافات. |
Elle se poursuivra pendant toute l'année 2011, dans le cadre de l'Année internationale des personnes d'ascendance africaine. | UN | وستستمر هذه الحملة طوال عام 2011، في إطار السنة الدولية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي. |
Manifestation spéciale consacrée au volontariat dans le cadre de l'Année internationale des Volontaires (2001) et du trentième anniversaire du Programme des Volontaires | UN | مناسبة خاصة بشأن التطوع في إطار السنة الدولية للمتطوعين 2001، والذكرى الثلاثين لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة |
Diverses activités ont été organisées par le Ministère de la Promotion Féminine dans le cadre de l'Année contre la violence à l'égard des femmes en 1999 et 2000: | UN | نظمت وزارة النهوض بالمرأة عدة أنشطة مختلفة في إطار السنة ضد العنف إزاء المرأة في عامي 1999 و 2000. |
En sus de ses réunions périodiques, le Comité a organisé les manifestations suivantes dans le cadre de l'Année internationale : | UN | وقامت اللجنة في إطار السنة الدولية، بتنظيم الأنشطة التالية بالإضافة إلى اجتماعاتها الدورية: |
39. Des mesures ont été prises en Fédération de Russie dans le cadre de l'Année internationale de la famille. | UN | ٣٩ - وقالت المتحدثة أيضا بأنه قد جرى اتخاذ تدابير في الاتحاد الروسي في إطار السنة الدولية لﻷسرة. |
9. Partant de là, l'action de l'UNESCO dans le cadre de l'Année pour la tolérance pourra s'organiser selon les axes suivants : | UN | ٩ - ومن ثم، فإن أنشطة اليونسكو في إطار السنة الدولية للتسامح يمكن أن تنظم وفقا للمحاور التالية: |
Le domaine de l'éducation en particulier est l'un de ceux sur lesquels le HCR a manifesté son souhait de se rapprocher de l'UNESCO afin de développer un message fort dans le cadre de l'Année. | UN | ويعد مجال التعليم بخاصة أحد المجالات التي أعربت المفوضية فيما يتعلق به عن رغبتها في اجراء تقارب مع اليونسكو بغية نشر رسالة قوية في إطار السنة. |
Elle a souligné l'importance des programmes de son gouvernement destinés à renforcer la cellule familiale dans le cadre de l'Année internationale de la famille, en particulier ceux qui visent à pourvoir aux besoins des enfants et des jeunes. | UN | وأكدت على أهمية برامج حكومتها لتعزيز اﻷسرة، كوحدة، في إطار السنة الدولية لﻷسرة، ولاسيما البرامج التي تعالج احتياجات اﻷطفال والشباب. |
L'exposition est organisée dans le cadre de l'Année internationale du sport et de l'idéal olympique et marque le centième anniversaire du Comité olympique international. | UN | وقد نُظم المعرض في إطار السنة الدولية للرياضة والمثل اﻷعلى اﻷوليمبي وهو يأتي احتفالا بالذكرى المائة لتأسيس اللجنة اﻷوليمبية الدولية. |
À ce sujet, le Rapporteur spécial accueille avec satisfaction l'ensemble des activités entreprises dans le cadre de l'Année des Nations Unies pour la tolérance et aurait également souhaité un élargissement de cette année 1995, dont le caractère essentiellement culturel a été développé. | UN | وفي هذا الصدد، فإن المقرر الخاص يُرحب مع الارتياح بجميع اﻷنشطة التي تبذل في إطار السنة الدولية للتسامح، وهو يأمل في أن يتم توسيع نطاق سنة ١٩٩٥ التي اتضح طابعها الثقافي أساسا. |
2. Souligne que les activités exécutées dans le cadre de l'Année internationale devraient être axées sur la préparation de la Conférence mondiale et sur la réalisation de ses objectifs; | UN | 2 - تؤكد أنه ينبغي للأنشطة التي ستنفذ في إطار السنة الدولية أن توجه نحو الإعداد للمؤتمر العالمي وتحقيق أهدافه؛ |
2. Souligne que les activités exécutées dans le cadre de l'Année internationale devraient être axées sur la préparation de la Conférence mondiale et sur la réalisation de ses objectifs; | UN | " 2 - تؤكد أن الأنشطة التي ستنفذ في إطار السنة الدولية ستوجه نحو الإعداد للمؤتمر العالمي وتحقيق أهدافه؛ |
Tous les documents d’information relatifs aux prochaines conférences mondiales et aux sessions extraordinaires de l’Assemblée générale, ainsi qu’à d’autres activités comme celles qui sont menées actuellement au titre de l’Année internationale des personnes âgées, sont diffusés de cette manière. | UN | ويتم بهذه الطريقة نشر جميع المنتجات اﻹعلامية التي تتناول المؤتمرات العالمية المقبلة والدورات الاستثنائية للجمعية العامة، فضلا عن أنشطة أخرى مثل اﻷنشطة الجارية في إطار السنة الدولية لكبار السن. |
Il décrit également les activités et initiatives des États Membres, les efforts faits pour inscrire les questions concernant la jeunesse à l'ordre du jour ainsi que les activités nationales de développement entreprises dans le contexte de l'Année. | UN | وهو يعرض أيضا الأنشطة والمبادرات التي اضطلعت بها الدول الأعضاء في ظل خلفية السنة، والجهود الرامية إلى وضع جدول أعمال للشباب على التقويم السنوي والأنشطة الإنمائية الوطنية المضطلع بها في إطار السنة. |
La présente session a lieu pendant l'Année internationale de la famille proclamée par l'Organisation des Nations Unies et célébrée par l'Église catholique dans les différents pays du monde avec un enthousiasme particulier. | UN | تنعقد هذه الجلسة في إطار السنة الدولية لﻷسرة، التي أعلنتها اﻷمـم المتحــدة واحتفلت بهــا الكنيســة الكاثوليكية في مختلف أمم العالم بحماس خاص. |
Activités organisées pour l'Année internationale des déserts et de la désertification 13 | UN | الأنشطة التي تم تنظيمها في إطار السنة الدولية للصحارى والتصحر 12 |
d) Contribuer à la dernière réunion de préparation à l'Année internationale des déserts et de la désertification, organisée par l'Université des Nations Unies (UNU) à Alger, pour favoriser la participation des acteurs clefs, y compris les femmes et les jeunes, des pays concernés; | UN | (د) المساهمة في مؤتمر السياسة العامة الأخير الذي تعقده جامعة الأمم المتحدة في الجزائر العاصمة في إطار السنة الدولية للصحارى والتصحر، من أجل تيسير مشاركة أصحاب المصلحة الأساسيين، بمن فيهم النساء والشباب، من البلدان المتضررة؛ |