"في اتفاقية منظمة" - Translation from Arabic to French

    • dans la Convention
        
    • à la Convention de l'Organisation
        
    • par la Convention
        
    • à la Convention-cadre de l'Organisation
        
    Ce régime couvre les neuf branches traditionnelles de la sécurité sociale définies dans la Convention no 102 de l'OIT. UN ويغطي هذا النظام كل فروع الضمان الاجتماعي التقليدية التسعة المحددة في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 102.
    Le processus de consultation envisagé dans la Convention no 169 de l'Organisation internationale du Travail (OIT) avait de plus été mis en place. UN كما أجرى البلد عملية المشاورات المحددة في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169.
    Ce régime couvre les neuf branches traditionnelles de la sécurité sociale définies dans la Convention no 102 de l'OIT. UN ويشمل النظام أفرع الضمان الاجتماعي التقليدية التسعة كلها المحددة في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 102.
    La plupart des États africains sont également parties à la Convention de l'Organisation de l'unité africaine régissant des aspects spécifiques des problèmes des réfugiés en Afrique. UN ومعظم الدول الأفريقية أطراف أيضا في اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية المنظمة للنواحي الخاصة من مشاكل اللاجئين في أفريقيا.
    Le Congo est également partie depuis 1971 à la Convention de l'Organisation de l'Unité africaine régissant les aspects propres aux problèmes des réfugiés en Afrique. UN والكونغو طرف أيضاً منذ عام 1971 في اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية التي تنظم الجوانب الخاصة بمشاكل اللاجئين في أفريقيا.
    Ce droit est consacré par la Convention n° 98 de l'OIT sur le droit d'organisation et de négociation collective. UN وهذا الحق مجسد في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 98 بشأن حق التنظيم والمفاوضة الجماعية.
    On s'efforce de tenir compte de tous les critères définis dans la Convention nº131 de l'OIT. UN وبذلت جهود لمراعاة جميع المعايير المبينة في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 131.
    Un participant s'est référé au concept " autochtone " tel que défini dans la Convention No 169 de l'Organisation internationale du Travail. UN وأشار أحد المشاركين إلى مفهوم الشعوب اﻷصلية الذي ورد في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٩٦١.
    Les principes relatifs au congé de maternité sont précisés dans la Convention no 183 de l'OIT. UN إن المبادئ المنظمة لإجازات الأمومة مبينة في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 183.
    Il s'agit de la définition utilisée dans la Convention n° 169 de 1989 de l'Organisation internationale du Travail (OIT). UN هذا هو التعريف المستخدم في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 لسنة 1989.
    Cette lacune avait été comblée dans la Convention No 169 de l'OIT, adoptée en 1989, qui tenait compte du droit des peuples autochtones au respect de leur identité, de leurs traditions et de leur langue. UN وأشير إلى أنه قد تم التصدي لهذا النقص في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، المعتمدة في عام 1989، والتي تراعي حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير وفي المحافظة على تقاليدها ولغاتها واحترامها.
    Ce protocole reprendrait les règles figurant dans la Convention qui établissait un précédent pour en étendre l'application au monde entier. UN وسيعتمد هذا البروتوكول على المعايير الواردة في اتفاقية منظمة الدول الأمريكية التي تعد سابقة في هذا الصدد وسيتم تعميم المعايير في كامل أنحاء العالم.
    C'est pour cette raison que la promotion du plein emploi productif préconisée dans la Convention 122 de l'OIT est un objectif bien établi de la politique sociale du Gouvernement chypriote depuis que notre République a vu le jour en 1960. UN ولهـذا السبب كان النهوض بالعمالة الكاملة والمنتجة، على النحـو المدعـو إليه في اتفاقية منظمة العمل الدولية 122، هدفا دائما للسياسة الاجتماعية لحكومة قبـرص منذ إنشاء جمهورية قبـرص في عام 1960.
    2. Souligne la pertinence particulière des dispositions figurant dans la Convention de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) du 10 septembre 1969 régissant les aspects propres aux problèmes des réfugiés en Afrique; UN ٢ - يشدد على اﻷهمية الخاصة لﻷحكام الواردة في اتفاقية منظمة الوحدة اﻷفريقية التي تنظم الجوانب المحددة من مشاكل اللاجئين في أفريقيا، والتي اعتمدت في ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٦٩؛
    Elle est également partie à la Convention de l'Organisation de l'unité africaine régissant les aspects particuliers du problème des réfugiés en Afrique. UN كما أنها طرف في اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية المنظِمة لجوانب محددة من جوانب مشاكل اللاجئين في أفريقيا.
    Elle a en outre décidé de devenir partie à la Convention de l'Organisation internationale du Travail concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants et a à cet effet présenté un premier rapport au Comité des droits de l'enfant. UN وقررت فضلا عن ذلك أن تصبح طرفا في اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال، وقدمت في هذا الشأن تقريرا أوليا إلى لجنة حقوق الإنسان.
    792. Israël est partie à la Convention de l’Organisation internationale du Travail (OIT) (No 138) concernant l’âge minimum d’accès à l’emploi. UN 792- إسرائيل طرف في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 الخاصة بالحد الأدنى لسن الاستخدام.
    En ce qui concerne la question de la main-d’oeuvre enfantine, le Comité engage l’État partie à envisager de devenir partie à la Convention de l’Organisation internationale du Travail No 138 concernant l’âge minimum de l’admission à l’emploi. UN ١٣٦ - وفيما يتعلق بمسألة عمل الطفل، تشجﱢع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إمكانية أن تصبح طرفا في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٣١ بشأن الحد اﻷدنى لسن العمل.
    Le travail des enfants exploités sexuellement à des fins commerciales est l'une des pires formes de travail des enfants identifiée par la Convention no 182 de l'OIT qui porte sur ce sujet. UN فالاستغلال الجنسي التجاري للأطفال يمثل واحداً من أسوأ أشكال عمل الأطفال المحددة في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 بشأن أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    Elle espère que les résolutions à orientation pratique adoptées par la Commission lors de la présente session inciteront la communauté internationale, en particulier l'Organisation des Nations Unies, à redoubler d'efforts pour protéger les droits de l'enfant garantis par la Convention et ses deux protocoles facultatifs ainsi que par la Convention No.182 de l'OlT. UN وأعربت عن أملها في أن يكون القرارات العملية المنحى التي تتخذها اللجنة خلال الدورة الجارية تأثيرها في المجتمع الدولي، وبخاصة في الأمم المتحدة لكي تعمل بجهد أكبر لحماية حقوق الأطفال المكفولة في الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين وكذلك في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182.
    12. Invite les États à devenir parties à la Convention-cadre de l'Organisation mondiale de la santé pour la lutte antitabac; UN 12- تدعو الدول أن تصبح أطرافاً في اتفاقية منظمة الصحة العالمية الإطارية المتعلقة بمكافحة التبغ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more