Les Conférences des Parties aux Conventions de Rotterdam et de Stockholm souhaiteront peutêtre ensuite se pencher ensemble sur ces questions. | UN | وقد يرغب مؤتمرا الأطراف في اتفاقيتي روتردام واستكهولم بعد ذلك في إجراء مناقشة مشتركة لهذه المسائل. |
Il est également partie aux Conventions No 182 et n° 138 de l'Organisation internationale du Travail. | UN | وأكد أن بلده كذلك طرف في اتفاقيتي منظمة العمل الدولية ذواتي الأرقام 182 و 138. |
Le document devrait suivre le schéma des Conventions de Vienne de 1978 et de 1986. | UN | وينبغي أن تتبع الوثيقة النمط المعتمد في اتفاقيتي فيينا لعامي 1978 و 1986. |
Ces déclarations sont également des objections dans le sens des Conventions de Vienne. | UN | وتشكل هذه الإعلانات اعتراضات أيضاً بالمعني المقصود في اتفاقيتي فيينا. |
Tant les garanties prévues dans les Conventions de Genève que celles énoncées à l'article 9 du Pacte s'appliquent aux Palestiniens. | UN | وقال إن الضمانات المنصوص عليها في اتفاقيتي جنيف وتلك المنصوص عليها في المادة ٩ من العهد تسري على الفلسطينيين. |
La < < clause Martens > > énoncée dans les Conventions de La Haye formule le plus clairement ce principe. | UN | ويتجلى هذا المبدأ في أوضح صوره في " شرط مارتنس " في اتفاقيتي لاهاي لعامي 1899/1907. |
Mon pays demande également une adhésion universelle aux Conventions sur les armes biologiques et chimiques. | UN | كذلك يستحث بلدي العضوية العالمية في اتفاقيتي الأسلحة البيولوجية والكيميائية. |
En Amérique centrale et dans les Caraïbes, un certain nombre de pays ne sont pas encore parties aux Conventions de 1961 et de 1971. | UN | وفي أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي فإن هناك عددا من البلدان لم يصبح بعد طرفا في اتفاقيتي عامي ١٩٦١ و ١٩٧١. |
Le dépôt de l'instrument de ratification sera simultané pour tous les États membres de l'Union européenne parties aux Conventions de Paris et Bruxelles. | UN | وستودع جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التي هي أطراف في اتفاقيتي باريس وبروكسل صكوك التصديق في الوقت نفسه. |
Les Conférences des Parties aux Conventions de Bâle et de Stockholm se pencheront ensuite ensemble sur cette question. | UN | وسيُجري مؤتمرا الأطراف في اتفاقيتي بازل واستكهولم بعد ذلك مناقشة لهذه القضية بصورة مشتركة. |
Les Conférences des Parties aux Conventions de Bâle et de Stockholm se pencheront ensuite ensemble sur ce point. | UN | وبعد ذلك سيناقش مؤتمرا الأطراف في اتفاقيتي بازل واستكهولم بند جدول الأعمال بصورة مشتركة. |
Des dispositions plus détaillées, en particulier en matière de coopération et de prévention judiciaire au plan international, sont énoncées dans les deux dernières en date des Conventions des Nations Unies. | UN | ولقد وردت أحكام أكثر تفصيلا، وخاصة فيما يتصل بالتعاون والمنع القضائيين الدوليين، في اتفاقيتي الأمم المتحدة الأخيرتين. |
II. Dispositions pertinentes des Conventions de Bâle et de Stockholm | UN | ثانياً- الأحكام ذات الصلة في اتفاقيتي بازل واستكهولم |
Le formulaire, figurant à l'annexe de la présente note, a été harmonisé avec les formulaires utilisés au titre des Conventions de Rotterdam et de Stockholm. | UN | وجرى تنسيق الاستمارة الواردة في المرفق بهذه المذكرة مع الاستمارتين الواردتين في اتفاقيتي بازل وروتردام. |
Les dispositions relatives à la communication des informations des Conventions de Stockholm et de Bâle et du Protocole de Montréal sont extraites et résumées dans le tableau ci-après. | UN | وترد في الجدول أدناه مقتطفات موجزة من الأحكام المتعلقة بالإبلاغ الواردة في اتفاقيتي ستكهولم وبازل وبروتوكول مونتريال. |
Ce terme n'étant pas défini dans les Conventions de Vienne de 1969 et 1986, il s'agissait d'un développement progressif nécessaire du droit international. | UN | وبما أن هذا المصطلح لم يرد تعريفه في اتفاقيتي فيينا للعامين 1969 و1986، فإن تعريفه يأتي في سياق التطور التدريجي اللازم للقانون الدولي. |
Par ailleurs, nous souhaitons que tous les accords contenus dans les Conventions sur les armes chimiques et biologiques soient effectivement appliqués. | UN | وفي الوقت نفسه فإننا ندعو إلى تنفيذ جميع الاتفاقات الواردة في اتفاقيتي اﻷسلحة الكيميائية واﻷسلحة البيولوجية. |
Ces principes sont reflétés dans les Conventions de La Haye et de Genève et représentent ce que la Cour a appelé | UN | وهذه مبــادئ منصــوص عليهــا في اتفاقيتي لاهاي وجنيف وتشكل ما تعتبره المحكمة |
Quant aux apatrides, ce sont les Conventions de 1954 et de 1961 qui établissent les normes internationales régissant leur situation. | UN | وبالمثل فيما يتصل بعديمي الجنسية، يتمثل الأساس القانوني الدولي لمعالجة حالتهم في اتفاقيتي 1954 و 1961. |
À cet égard, ce projet apporte un nouvel élément au cadre mis en place par les Conventions de Vienne. | UN | وفي هذا الصدد فإن التوجيه يأتي بعنصر جديد إلى الإطار الذي تم إرساؤه في اتفاقيتي فيينا. |
Par souci de cohérence, la CDI a choisi de définir l’expression “succession d’États” comme la responsabilité des relations internationales d’un territoire, utilisant la formule employée dans les deux Conventions de Vienne sur la succession d’États. | UN | ٣٧ - وتوخيا للانسجام، اختارت اللجنة تعريف " خلافة الدول " من حيث المسؤولية عن العلاقات الدولية لﻹقليم، مستخدمة نفس الصيغة الواردة في اتفاقيتي فيينا بشأن خلافة الدول. |
La Colombie est en outre partie à la Convention sur les armes biologiques et à la Convention sur les armes chimiques. | UN | وكولومبيا طرف أيضا في اتفاقيتي الأسلحة البيولوجية والأسلحة الكيميائية. |