"في استراتيجياتها" - Translation from Arabic to French

    • dans leurs stratégies
        
    • dans leur stratégie
        
    • à leurs stratégies
        
    • dans ses stratégies
        
    • des stratégies
        
    • de leurs stratégies
        
    • dans les stratégies
        
    • de leur stratégie
        
    • à ses stratégies
        
    • aux stratégies
        
    • de ses stratégies
        
    Toutefois, peu de pays ont réalisé effectivement ce travail d'internalisation des PAN dans leurs stratégies nationales de développement; UN ومع ذلك، قليلة هي البلدان التي قامت بالفعل بإدراج برامج العمل الوطنية في استراتيجياتها الوطنية للتنمية؛
    Les pays africains doivent en outre intégrer la coopération Sud-Sud dans leurs stratégies de développement pour que cette coopération contribue − et non le contraire − à la réalisation des objectifs nationaux et régionaux de développement. UN وعلاوة على ذلك، تحتاج البلدان الأفريقية إلى إدماج التعاون فيما بين بلدان الجنوب في استراتيجياتها الإنمائية لضمان أن يعزز ذلك، لا أن يعرقل، مساعي تحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية والإقليمية.
    Enfin, l'objectif de 11 pays intégrant le Consensus de Monterrey dans leurs stratégies et politiques économiques a été atteint. UN وتحقق هدف قيام 11 بلدا بدمج توافق آراء مونتيري في استراتيجياتها وسياساتها الاقتصادية.
    * Cette colonne indique le nombre de pays qui ont inscrit une politique particulière dans leur stratégie électronique. UN يبين هذا العمود عدد البلدان التي أدرجت سياسة محددة في استراتيجياتها الالكترونية
    Grâce à ce processus, les pays bénéficiaires ont la possibilité de renforcer leur droit et leur politique de la concurrence, ce qui contribue à leurs stratégies de développement en général. UN ومن خلال هذه العملية، يمكن أن تعزز البلدان الخاضعة للاستعراض قوانينها وسياساتها الداخلية في مجال المنافسة، الأمر الذي يسهم في استراتيجياتها الإنمائية بوجه عام.
    Il y a bien des choses dont elle peut être fière dans ses stratégies actuelles et dans les mesures qu'elle a prises récemment pour renforcer ses relations de travail avec la société civile. UN فهناك الكثير مما يبعث على الفخار في استراتيجياتها القائمة وفي التدابير المتخذة مؤخرا لتعزيز التشارك.
    ii) Augmentation du nombre de pays les moins avancés ayant intégré des dispositions du Programme d'action d'Istanbul dans leurs stratégies nationales de développement UN ' 2` زيادة عدد أقل البلدان نموا التي تدمج أحكام برنامج عمل اسطنبول في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية
    ii) Nombre de pays ayant intégré leurs politiques et priorités commerciales dans leurs stratégies de développement nationales; UN ' 2` عدد البلدان التي أدمجت سياساتها وأولوياتها التجارية في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية
    Huit États ont fait savoir qu'ils n'avaient pas encore intégré ces principes dans leurs stratégies ou plans d'action nationaux. UN وذكرت 8 دول أنها لم تدرج المبادئ التوجيهية بعد في استراتيجياتها أو خططها الوطنية.
    De nombreux pays ont pris des mesures pour intégrer les questions démographiques dans leurs stratégies de développement. UN وقد اتخذت بلدان عديدة خطوات ﻹدماج الاهتمامات السكانية في استراتيجياتها اﻹنمائية.
    De nombreux pays ont pris des mesures pour intégrer les questions démographiques dans leurs stratégies de développement. UN وقد اتخذت بلدان عديدة خطوات ﻹدماج الاهتمامات السكانية في استراتيجياتها اﻹنمائية.
    De nombreux pays ont pris des mesures pour intégrer les questions démographiques dans leurs stratégies de développement. UN وقد اتخذت بلدان عديدة خطوات ﻹدماج الاهتمامات السكانية في استراتيجياتها اﻹنمائية.
    Il convient d'encourager les institutions internationales de financement à donner plus de place à ces énergies dans leurs stratégies de prêt. UN وينبغي تشجيع المؤسسات المالية الدولية على رفع مكانة أنواع الطاقة المتجددة في استراتيجياتها الإقراضية.
    ii) Augmentation du nombre de pays bénéficiant d'une assistance pour intégrer une dimension électronique dans leurs stratégies d'exportation. UN ' 2` زيادة عدد البلدان المشمولة بالمساعدة، المستعينة بالوسائل الالكترونية في استراتيجياتها في مجال التصدير
    Les institutions financières internationales pourront de leur côté inclure des composantes < < armes légères > > dans leurs stratégies de réduction de la pauvreté. UN وأضاف أن المؤسسات المالية الدولية تستطيع أيضا إدراج عناصر تتصل بالأسلحة الصغيرة في استراتيجياتها للحد من الفقر.
    Pourtant, très peu de pays ont véritablement fait une place aux programmes d'assainissement dans leurs stratégies nationales de développement ou de réduction de la pauvreté. UN بيد أن قلة من البلدان أدرجت صراحة برامج تحسين تلك المرافق في استراتيجياتها الإنمائية أو استراتيجياتها للحد من الفقر.
    Certains pays ont toutefois intégré avec succès la question du vieillissement dans leurs stratégies nationales de réduction de la pauvreté. UN وعلى الرغم من ذلك، أدخلت بعض البلدان الشيخوخة بنجاح في استراتيجياتها الوطنية لمكافحة الفقر.
    :: Aider les PMA à intégrer la propriété intellectuelle dans leur stratégie nationale de développement; UN :: مساعدة أقل البلدان نموا في إدماج الملكية الفكرية في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية؛
    De nombreux pays ont intégré les questions de population dans leur stratégie nationale de développement. UN فقد أدمجت بلدان كثيرة القضايا السكانية في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية.
    • Définir les priorités environnementales et les intégrer à leurs stratégies de développement durable; par exemple établir des plans d’action sur la biodiversité pour surveiller les changements survenant aux espèces et aux habitats. UN ● تحديد اﻷولويات البيئية وإدراجها في استراتيجياتها للتنمية المستدامة: القيام مثلا بوضع خطط عمل في مجال التنوع البيولوجي لرصد التغييرات في اﻷنواع والموائل.
    dans ses stratégies de prévention et solutions, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) accorde une attention particulière aux motivations complexes qui poussent les gens à fuir. UN وتولي مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، في استراتيجياتها الوقائية واستراتيجياتها التي تهدف إلى إيجاد حلول، عناية خاصة للدوافع المعقدة الكامنة وراء النزوح.
    Ces comités adoptent des stratégies novatrices de collecte de fonds et utilisent des méthodes nouvelles pour collaborer avec la société civile et mobiliser des fonds en faveur de l’enfance. UN وتتصف اللجان الوطنية بالابتكار في استراتيجياتها المتعلقة بجمع اﻷموال، وتعمد إلى تجريب نهج جديدة للعمل مع المجتمع المدني وتدبير الموارد من أجل اﻷطفال.
    On procède actuellement à une évaluation de la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans l'élaboration des outils utilisés pour aider les États Membres dans le cadre de leurs stratégies nationales de protection de la propriété intellectuelle. UN وهناك تقييم جارٍ لدراسة مدى مراعاة الأدوات المستخدمة لدعم الدول الأعضاء في استراتيجياتها الوطنية للملكية الفكرية.
    Le Sénégal, comme d'autres pays en développement reconnaît la nécessité d'intégrer une perspective sexospécifique dans les stratégies de développement, une démarche qui devrait être appliquée au niveau international. UN وتدرك السنغال، كغيرها من البلدان النامية، أهمية إدماج منظور نوع الجنس في استراتيجياتها اﻹنمائية، وهو نهج ينبغي تكراره على الصعيد الدولي.
    Les États membres traitent prioritairement de la participation des jeunes dans le cadre de leur stratégie et législation nationales. UN 8 - وتعطي الدول الأعضاء الأولوية لمشاركة الشباب في استراتيجياتها وقوانينها الوطنية.
    La République tchèque a intégré sa politique de lutte contre le sida à ses stratégies et programmes de développement plus généraux. UN وأدرجت الجمهورية التشيكية استجابتها للإيدز في استراتيجياتها وبرامجها الإنمائية الأوسع.
    De telles mesures devraient être intégrées aux stratégies et plans d'action relatifs aux ressources humaines. UN وينبغي أن تدخل هذه التدابير في استراتيجياتها للموارد البشرية وخطط عملها في مجال الموارد البشرية.
    La Commission devrait en faire une composante intégrale de ses stratégies. UN وينبغي للجنة أن تدرج ذلك بوصفه عنصرا أساسيا في استراتيجياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more