Au Mali, le Gouvernement a procédé à l'évaluation de l'efficacité des coopératives, puis intégré les résultats de cette étude dans sa stratégie nationale. | UN | وفي مالي، أجرت الحكومة دراسات عن فعالية التعاونيات وأدمجت النتائج التي تمخضت عنها هذه الدراسات في استراتيجيتها الوطنية. |
Elle s'applique de façon systématique à intégrer les facteurs écologiques et sociaux dans sa stratégie nationale de développement. | UN | وهي تعمل بصورة منتظمة على إدراج العوامل الإيكولوجية والاجتماعية في استراتيجيتها الوطنية الإنمائية. |
La Hongrie a créé de nouveaux centres d'information sur la rééducation et a inscrit l'incapacité dans sa stratégie nationale de l'emploi. | UN | وأنشأت هنغاريا مراكز إعلامية جديدة لإعادة التأهيل، وأدخلت المعوقين في استراتيجيتها الوطنية للعمالة. |
Appui à la Stratégie nationale de lutte contre la drogue du Gouvernement afghan: projet de résolution révisé | UN | تقديم الدعم إلى حكومة أفغانستان في استراتيجيتها الوطنية لمكافحة المخدرات: مشروع قرار منقح |
Appui à la Stratégie nationale de lutte contre la drogue du Gouvernement afghan | UN | تقديم الدعم إلى حكومة أفغانستان في استراتيجيتها الوطنية لمكافحة المخدرات |
Les rapports font ressortir la nécessité pour les pays touchés d'adopter des cadres d'action coordonnés et de veiller à ce que les initiatives en matière de lutte contre la désertification s'intègrent dans leur stratégie nationale de développement durable. | UN | 32- وأوضحت التقارير أنه ينبغي أن تعتمد البلدان المتضررة أطر عمل منسقة وأن تحرص على دمج المبادرات الخاصة بمكافحة التصحر في استراتيجيتها الوطنية للتنمية المستدامة. |
Le Gouvernement malaisien accorde la plus haute priorité à l'éducation préventive dans sa stratégie nationale de lutte contre la menace de la drogue. | UN | وتولي الحكومة الماليزية أعلى اﻷولويات للتعليم الوقائي بالنسبة للمخدرات في استراتيجيتها الوطنية لمكافحة آفة المخدرات. |
Nauru a incorporé les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) dans sa stratégie nationale de développement durable. | UN | لقد أدمجت ناورو الأهداف الإنمائية للألفية في استراتيجيتها الوطنية للتنمية المستدامة. |
Il a également inclus la culture dans sa stratégie nationale de croissance accélérée et de promotion de l'emploi et considère la culture comme l'un des volets essentiels de son développement. | UN | كما أنها أدمجت الثقافة في استراتيجيتها الوطنية للنمو المعجل والنهوض بالعمالة، معتبرة الثقافة إحدى الركائز اللازمة لتنمية البلد. |
La Bosnie-Herzégovine a dit sa détermination à achever ces activités de déminage avant 2019, comme prévu dans sa stratégie nationale, mais a fait remarquer qu'elle était tributaire de la disponibilité de fonds provenant de donateurs, fonds qui étaient limités et continuaient de s'amenuiser. | UN | وقد أعربت البوسنة والهرسك عن التزامها بإكمال أنشطة إزالة الألغام كما هو مبيّن في استراتيجيتها الوطنية بحلول عام 2019، ملاحظة أن هذا يتوقف، إلى حدّ كبير، على توافر الأموال التي يقدمها المانحون وهي أموال شحيحة وفي تآكل مستمر. |
Le Comité engage l'État partie à inscrire la collecte de données, la production et l'utilisation de statistiques sur les indicateurs des droits de l'homme, y compris les droits économiques, sociaux et culturels, dans sa stratégie nationale de développement de la statistique. | UN | تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تدرج جمع البيانات وإنتاج واستخدام الإحصاءات المتعلقة بمؤشرات حقوق الإنسان في استراتيجيتها الوطنية لتطوير الإحصاءات. |
Ainsi, Tuvalu a incorporé la culture dans sa stratégie nationale de développement durable et la Dominique, la Jamaïque, la Papouasie-Nouvelle-Guinée et Sainte-Lucie ont élaboré des politiques culturelles nationales. | UN | وعلى سبيل المثال، أدرجت توفالو الثقافة في استراتيجيتها الوطنية للتنمية المستدامة؛ وانتهت دومينيكا، وجامايكا، وبابوا غينيا الجديدة، وسانت لوسيا من وضع سياساتها الثقافية الوطنية. |
Il demande si le Gouvernement de Géorgie envisage, dans sa stratégie nationale en faveur des personnes déplacées à l'intérieur du pays, d'accorder une attention particulière aux catégories vulnérables, telles que les femmes chefs de famille et les femmes âgées isolées. | UN | وسأل إذا كانت حكومة جورجيا تعتزم في استراتيجيتها الوطنية التي تستهدف المشردين داخليا، الاهتمام بشكل خاص بالفئات المستضعفة، مثل النساء اللاتي يعلن أسرهن والنساء العازبات الكبيرات في السن. |
Quant au Nigéria, il a intégré le Cadre d'action de Hyogo dans sa stratégie nationale de développement économique mais, depuis peu, les programmes et les budgets sectoriels qu'il établit chaque année font une part à la prévention des catastrophes. | UN | ولم تكتفِ نيجيريا بإدخال إطار عمل هيوغو في استراتيجيتها الوطنية لتنمية القدرة الاقتصادية، بل أنها بدأت أيضا في إدماج الحد من أخطار الكوارث في برامجها وميزانياتها السنوية القطاعية. |
Étant donné le taux relativement élevé d'infection par le VIH/sida parmi les femmes, la Zambie incorpore également des pratiques antisexistes dans sa stratégie nationale de lutte contre le VIH/sida. | UN | وقال إنه بسبب ارتفاع نسبة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز نسبياً بين النساء، تقوم زامبيا أيضاً بإدماج المنظور الجنساني في استراتيجيتها الوطنية لمكافحة هذا المرض. |
Appui à la Stratégie nationale de lutte contre la drogue du Gouvernement afghan | UN | تقديم الدعم إلى حكومة أفغانستان في استراتيجيتها الوطنية لمكافحة المخدرات |
Appui à la Stratégie nationale de lutte contre la drogue du Gouvernement afghan | UN | تقديم الدعم إلى حكومة أفغانستان في استراتيجيتها الوطنية لمكافحة المخدرات |
La transparence constituait un élément fondamental de la Stratégie nationale de lutte contre la corruption. | UN | وقدَّمت المملكة العربية السعودية معلومات أخرى تسلِّط الضوء على الشفافية باعتبارها مبدأ رئيسيًّا في استراتيجيتها الوطنية لمكافحة الفساد. |
Appui à la Stratégie nationale de lutte contre la drogue du Gouvernement afghan (E/2006/28 et E/2006/SR.41) | UN | تقديم الدعم إلى حكومة أفغانستان في استراتيجيتها الوطنية لمكافحة المخدرات E/2006/28) و E/2006/SR.41) |
En Tanzanie, le Royaume-Uni s'est associé avec le PNUD pour aider le Gouvernement à mieux intégrer la gestion de l'environnement dans la Stratégie nationale pour la croissance et la réduction de la pauvreté. | UN | وفي تنزانيا، عملت المملكة المتحدة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على مساعدة الحكومة على تحسين إدماج الإدارة البيئية في استراتيجيتها الوطنية للنمو والحد من الفقر. |
Parallèlement, ces décisions servent de principes directeurs aux États parties à la Convention sur la diversité biologique, qui souhaitent que les mesures d'atténuation des effets des changements climatiques qu'ils prennent contribuent à la réalisation des objectifs de la Convention et s'intègrent dans leur stratégie nationale de protection de la biodiversité. | UN | وفي نفس الوقت، تقوم تلك القرارات مقام مبادئ توجيهية للبلدان الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي، لكفالة أن تيسر إجراءاتها للتخفيف من آثار تغير المناخ تحقيق أهداف الاتفاقية، ولإدماج تلك الإجراءات في استراتيجيتها الوطنية للتنوع البيولوجي. |