Le Comité consultatif note que le Conseil de sécurité n'a pas encore examiné la proposition du Secrétaire général. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المجلس لم ينظر بعد في اقتراح الأمين العام. |
De ce fait, la notion d'expérience équivalente utilisée dans la proposition du Secrétaire général risque d'abaisser le niveau de qualifications requis. | UN | ولذلك فإن فكرة الخبرة الموازية الواردة في اقتراح الأمين العام تنطوي على خطر خفض مستوى المؤهلات المطلوبة. |
Le Comité note avec regret l'absence de cette classification, qui, à ses yeux, constitue une lacune dans la proposition du Secrétaire général. | UN | وتلاحظ اللجنة مع الأسف عدم وجود مثل هذا التصنيف، مما يُعتبر برأيها، قصوراً في اقتراح الأمين العام. |
20. Décide de reporter l'examen de la proposition du Secrétaire général relative à la création d'un mécanisme pour la promotion des partenariats à la première partie de la reprise de sa soixante-huitième session ; | UN | 20 - تقرر إرجاء النظر في اقتراح الأمين العام إنشاء مرفق للشراكة إلى الجزء الأول من دورتها الثامنة والستين المستأنفة؛ |
Le Président (interprétation de l'anglais) : Encore une fois, je prierai instamment les membres de l'Assemblée de bien vouloir, comme l'a suggéré le Secrétaire général, envisager de reporter à une session ultérieure l'examen des questions qui n'appellent pas de décision durant la partie principale de la session en cours. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: مرة أخرى أحث أعضاء الجمعية على إمعان النظر في اقتراح اﻷمين العام بأن ننظر في تأجيل البنود التي من غير المطلوب اتخاذ مقررات أو إجراءات بشأنها في الجزء الرئيسي من هذه الدورة إلى دورة لاحقة. |
20. Décide de reporter l'examen de la proposition du Secrétaire général relative à la création d'un mécanisme de partenariat à la première partie de la reprise de sa soixante-huitième session; | UN | 20 - تقرر إرجاء النظر في اقتراح الأمين العام إنشاء مرفق للشراكة إلى الجزء الأول من دورتها الثامنة والستين المستأنفة؛ |
20. Décide de reporter l'examen de la proposition du Secrétaire général relative à la création d'un mécanisme de partenariat à la première partie de la reprise de sa soixante-huitième session; | UN | 20 - تقرر إرجاء النظر في اقتراح الأمين العام إنشاء مرفق للشراكة إلى الجزء الأول من دورتها الثامنة والستين المستأنفة؛ |
La délégation suisse suivra attentivement cette question et étudiera la proposition du Secrétaire général de garder en compte une partie des soldes de trésorerie des missions clôturées. | UN | وأضافت أن وفدها سيبقي المسألة قيد المراجعة عن كثب، وسينظر في اقتراح الأمين العام الاحتفاظ ببعض الأرصدة النقدية للبعثات المغلقة. |
Les Sixième et Cinquième Commissions doivent prendre en compte les considérations figurant dans la proposition du Secrétaire général et recommander à l'Assemblée générale d'approuver le budget-programme pour le secrétariat de la CNUDCI dans son intégralité. | UN | ويجب أن تدرك اللجنتان الخامسة والسادسة الاعتبارات المتضمنة في اقتراح الأمين العام وأن توصيا الجمعية العامة باعتماد الميزانية البرنامجية المقترح لأمانة الأونسيترال بأكمله. |
Il est inacceptable que cet organe continue ainsi d'ignorer les souffrances du peuple palestinien et ne parvienne pas à examiner sérieusement la proposition du Secrétaire général d'établir une force de protection internationale dans les territoires occupés. | UN | وليس مقبولا من تلك الهيئة الاستمرار في إدارة ظهرها لمعاناة الشعب الفلسطيني والفشل في النظر الجاد في اقتراح الأمين العام بإنشاء قوة حماية دولية في الأراضي المحتلة. |
La délégation japonaise reconnaît la nécessité d'assurer le bon fonctionnement de l'Instance et attend avec intérêt d'examiner la proposition du Secrétaire général concernant la création d'un secrétariat. | UN | ويفهم وفده الحاجة إلى ضمان أداء المحفل دوره بكفاءة ويتطلع قدماً إلى النظر في اقتراح الأمين العام المتعلق بإنشاء وحدة أمانة للمحفل. |
La question sera examinée dans son ensemble à la soixante et unième session, dans le cadre plus large de la proposition du Secrétaire général tendant à modifier le régime des arrangements contractuels. | UN | وسيجري النظر في المسألة برمتها في الدورة الحادية والستين للجمعية العامة في السياق الأعم المتمثل في اقتراح الأمين العام بإصلاح الترتيبات التعاقدية. |
Le Groupe des 77 et la Chine examineront favorablement la proposition du Secrétaire général dans le cadre du budget-programme de l'exercice biennal 2008-2009. | UN | ولسوف تنظر مجموعة الـ77 والصين بشكل إيجابي في اقتراح الأمين العام في سياق الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008 - 2009. |
D'autres délégations ont contesté la proposition du Secrétaire général tendant à accorder à la seule cour d'appel le pouvoir d'ordonner l'exécution de l'obligation invoquée sans indemnisation en tant que réparation de substitution. | UN | وشككت وفود أخرى في اقتراح الأمين العام بضرورة منح صلاحية الأمر بأداء معين، بدون تعويض، كجبر بديل، لمحكمة الاستئناف وحدها فقط. |
La délégation des États-Unis examine la proposition du Secrétaire général concernant des sources supplémentaires de financement du plan-cadre d'équipement et escompte recevoir davantage d'informations sur l'état d'avancement du projet. | UN | وقال إن وفده ينظر في اقتراح الأمين العام المتعلق بتأمين مصادر إضافية لتمويل المخطط العام لتجديد مباني المقر، ويتطلع إلى موافاته بمزيد من المعلومات عن حالة المشروع. |
Déçus par l'absence de progrès faits dans ce domaine, les membres du Conseil ont estimé que les deux parties devaient envisager favorablement la proposition du Secrétaire général selon laquelle elles devraient recourir aux mécanismes existants pour régler leur différend. | UN | ويرى أعضاء المجلس، إذ يشعرون بخيبة الأمل لعدم إحراز تقدم في هذه المفاوضات، أنه ينبغي لكلا الطرفين النظر في اقتراح الأمين العام على نحو إيجابي، وأنه ينبغي اللجوء إلى الآليات ذات الصلة لمساعدتهم في فض نزاعاتهم. |
Il aurait été plus facile au Comité consultatif d'évaluer la proposition du Secrétaire général si celle-ci avait inclus davantage d'informations chiffrées sur le coût du projet, notamment une analyse des dépenses à prévoir sur toute la durée de celui-ci et une étude comparative du coût des options consistant respectivement à louer le matériel ou à en faire l'acquisition. | UN | وذكرت أنه كان من الأسهل على اللجنة الاستشارية أن تنظر في اقتراح الأمين العام لو تضمن المزيد من المعلومات المستكملة عن التكاليف، من قبيل تحليل التكاليف المحتملة على مدى عمر مشروع مراكز البيانات ومقارنة التكاليف المتعلقة بخيارات استئجار المعدات وشرائها. |
Il estime que la proposition du Secrétaire général doit être examinée par l'Assemblée générale, compte tenu de l'article 153 du Règlement intérieur de l'Assemblée, qui énonce clairement la marche à suivre pour présenter des décisions ayant des incidences sur le budget-programme. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي أن تنظر الجمعية العامة في اقتراح الأمين العام، مع مراعاة أحكام المادة 153 من النظام الداخلي للجمعية التي تبين بوضوح إجراءات التعامل مع القرارات التي تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية. |
Le Comité consultatif recommande donc à l'Assemblée générale d'examiner la proposition du Secrétaire général concernant l'établissement des comptes rendus analytiques en tenant compte des résultats des délibérations du Comité des conférences, ainsi que des vues des organes ayant droit à l'établissement de comptes rendus analytiques de leurs séances. | UN | وتوصي اللجنة لذلك بأن تنظر الجمعية العامة في اقتراح الأمين العام بشأن إعداد المحاضر الموجزة في ضوء نتائج المداولات ذات الصلة التي تجريها لجنة المؤتمرات، مع أخذ وجهات نظر الهيئات التي يحق لها أن يتم إصدار محاضر موجزة لاجتماعاتها في الاعتبار أيضا. |
Au paragraphe 43 de sa résolution 58/270, l'Assemblée générale a décidé d'examiner à sa cinquante-neuvième session la proposition du Secrétaire général relative au transfert des secrétariats techniques des Cinquième et Sixième Commissions au Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences. | UN | وكانت الجمعية العامة قد قررت في الفقرة 43 من قرارها 58/270 إرجاء النظر في اقتراح الأمين العام بشأن نقل الأمانتين الفنيتين إلى إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات. |
Le Président (interprétation de l'anglais) : Encore une fois, je prierai instamment les membres de l'Assemblée de bien vouloir, comme l'a suggéré le Secrétaire général en vertu notamment du paragraphe 24 de l'annexe à la résolution 51/241, envisager de reporter à une session ultérieure l'examen des questions qui n'appellent pas de décision durant la session en cours. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: ومرة أخرى اسمحوا لي أن أحث أعضاء الجمعية على أن يتأملوا في اقتراح اﻷمين العام، وأن يراعوا بصفة خاصة الفقرة ٢٤ من مرفق القرار ٥١/٢٤١ بالنظر في إرجاء البنود التي من غير المطلوب اتخاذ قرارات أو إجراءات بشأنها في هذه الدورة. |