"في الأجزاء الشمالية" - Translation from Arabic to French

    • dans le nord
        
    • au nord
        
    • du nord
        
    • dans la partie septentrionale
        
    • dans les régions septentrionales
        
    • les régions nord
        
    La situation des enfants dans les régions touchées par les conflits dans le nord et l'est du pays devait être une considération prioritaire. UN وينبغي أن تُعطى الأولوية لحالة الأطفال في المناطق المتأثرة بالصراعات في الأجزاء الشمالية والشرقية من البلد.
    La situation des enfants dans les régions touchées par les conflits dans le nord et l'est du pays devait être une considération prioritaire. UN وينبغي أن تُعطى الأولوية لحالة الأطفال في المناطق المتأثرة بالصراعات في الأجزاء الشمالية والشرقية من البلد.
    Les petites exploitations agricoles sont surtout courantes dans le nord du pays. UN وتنتشر المزارع الصغيرة الحجم على وجه الخصوص في الأجزاء الشمالية من البلاد.
    En 1999, la paix régnait sur environ la moitié du territoire somalien, en particulier au nord, pourtant privé de gouvernement national depuis 1991. UN وخلال عام 1999، ساد السلم في نصف الأراضي الصومالية تقريباً، ولا سيما في الأجزاء الشمالية منها، على الرغم من أن البلد ظل بدون حكومة وطنية منذ عام 1991.
    Les Gouvernements malien et nigérien ont ainsi mis fin de cette manière à des conflits avec les groupes touaregs du nord. UN فقد نجحت حكومتا مالي والنيجر في تسوية صراعاتها مع جماعات الطوارق في الأجزاء الشمالية من البلدين.
    L'Afrique du Sud a constaté une réduction massive des cas de paludisme grâce à la pulvérisation de DTT dans les maisons, en particulier dans la partie septentrionale de notre pays, en collaboration avec nos voisins, le Swaziland, le Zimbabwe et le Mozambique. UN فقد شهدت جنوب أفريقيا انخفاضا واسع النطاق في حالات الإصابة بالملاريا بسبب الرش الذي يترك بقايا الدي دي تي داخل المنازل، خاصة في الأجزاء الشمالية من بلدي، وذلك بالتعاون مع جاراتنا سوازيلند وزمبابوي وموزامبيق.
    21. Pour 2002, le Myanmar a signalé avoir détecté neuf laboratoires clandestins de fabrication d'héroïne dans les régions septentrionales de l'État de Shan. UN 21- وفي عام 2002، أبلغت ميانمار عن اكتشاف 9 معامل سرية تصنع الهيروين في الأجزاء الشمالية من ولاية شان.
    Cette prime n'a ensuite été accordée qu'aux fonctionnaires travaillant dans le nord et l'ouest du pays. UN فقد اقتصر دفع هذه البدلات حينئذ على الموظفين العاملين في الأجزاء الشمالية والغربية من البلد.
    21. La Norvège s'est dite préoccupée par les informations faisant état de violations, d'atteintes aux droits et de violences dans le nord du Mali. UN 21- وأعربت النرويج عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بحدوث انتهاكات وتجاوزات وأفعال عنف في الأجزاء الشمالية من مالي.
    Cette attitude se manifeste, par exemple, par des atteintes aux pouvoirs réservés du Représentant spécial du Secrétaire général, en particulier de la part de politiciens albanais du Kosovo, et par l'existence continue de structures parallèles illégales au sein des communautés serbes du Kosovo dans le nord du Kosovo. UN ويتجلى ذلك الموقف، على سبيل المثال، في انتهاكات للسلطات المفردة للممثل الخاص للأمين العام، وذلك في معظم الحالات من جانب سياسيي ألبان كوسوفو، ويتجلى أيضا في استمرار وجود هياكل موازية غير قانونية داخل مجتمعات صرب كوسوفو في الأجزاء الشمالية من كوسوفو.
    7.6 Les mutilations génitales féminines sont traditionnellement pratiquées sur les jeunes filles dans le nord, l'ouest et le centre du Libéria, en particulier dans les zones rurales. UN 7-6 يتم ختان الإناث عادةً للفتيات الصغيرات في الأجزاء الشمالية والغربية والوسطى من ليبريا، ولا سيما في المناطق الريفية.
    Le Gouvernement a besoin de 45 millions de dollars pour financer le rétablissement de l'administration de l'État dans le nord et l'ouest du pays mais n'a pour l'instant obtenu que 15 millions de dollars. UN وتحتاج الحكومة إلى نحو 45 مليون دولار من أجل تمويل إعادة بسط سلطة الإدارة الحكومية من جديد في الأجزاء الشمالية والغربية من البلد، لا يتوفر حاليا منها سوى 15 مليون دولار.
    Ces deux opérations essentielles, qui doivent être menées de manière crédible, de même que le rétablissement de l'autorité de l'État dans le nord et l'ouest du pays, sont indispensables pour pouvoir tenir des élections. UN فهاتان العمليتان الرئيسيتان، اللتان يجب أن تنفذا بطريقة يمكن الثقة فيها، واستعادة سلطة الدولة في الأجزاء الشمالية والغربية من البلد، هي أمور لا غنى عنها لإجراء الانتخابات.
    L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) a distribué des semences et des instruments aratoires à 44 000 familles, soit plus de 220 000 personnes, dans le nord du pays. UN ووزعت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بذور وأدوات زراعية على 000 44 أسرة، تضم 000 220 فرد، في الأجزاء الشمالية من البلد.
    Cela étant, les problèmes de sécurité restent graves dans le nord, par où il semble que des groupes armés transitent en toute liberté, et dans la préfecture de Haut-Mbomou, où l'Armée de résistance du Seigneur (LRA) a continué de sévir. UN غير أنه لا يزال مستوى الشواغل الأمنية عاليا في الأجزاء الشمالية من البلد، حيث يبدو أن جماعات مسلحة جديدة تتنقل بحُرية، وفي مقاطعة أومبومو العليا، حيث لا يزال جيش الرب للمقاومة ناشطا.
    Les patrouilles de la MINUS et les équipes de démarcation ont signalé des camps de Misseriya au nord de la Zone, et ont été prévenus par les habitants qu'ils s'opposeraient par la force à toute tentative de démarcation de la frontière. UN ووجدت البعثة وأفرقة ترسيم الحدود في أبيي مخيمات للمسيرية في الأجزاء الشمالية من المنطقة، وأبلغهم السكان أنهم سيقاومون بالقوة أي محاولة لترسيم الحدود.
    26. Un certain nombre d'affrontements militaires entre les forces de défense civile et le FUR/CRFA ont eu lieu au nord, au centre et à l'est du pays avant la signature de l'accord, mais aucun combat majeur n'a été signalé depuis le 7 juillet. UN 26 - وحدثت مواجهات عسكرية قليلة بين جماعات تابعة لقوات الدفاع المدني وأخرى تابعة للجبهة الثورية/مجلس القوات المسلحة في الأجزاء الشمالية والوسطى والشرقية من البلد قبل التوقيع على الاتفاق، لكن لم ترد تقارير عن وقوع قتال كبير منذ 7 تموز/يوليه.
    Les Gouvernements malien et nigérien ont ainsi mis fin de cette manière à des conflits avec les groupes touaregs du nord. UN فقد نجحت حكومتا مالي والنيجر في تسوية صراعاتها مع جماعات الطوارق في الأجزاء الشمالية من البلدين.
    Le Comité note avec préoccupation les informations faisant état de violences, d'abus de pouvoir et de traitements cruels, inhumains et dégradants, commis par les éco-gardes du projet pour la gestion des écosystèmes périphériques du Parc national Ndoki (PROGEPP) contre les peuples autochtones dans la partie septentrionale du Congo. UN 13- وتشير اللجنة بقلق إلى المعلومات المتعلقة بأعمال العنف، وسوء استغلال السلطة، والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة التي يمارسها رجال حرس البيئة العاملين في مشروع إدارة النظم البيئية المحيطة بمنتزه إندوكي الوطني، ضد الشعوب الأصلية في الأجزاء الشمالية من الكونغو.
    La production d'opium a doublé dans les régions septentrionales et occidentales d'Afghanistan, tandis qu'elle a baissé dans les provinces du Centre, de l'Est et du Nord-Est. UN فقد تضاعف إنتاج الأفيون في الأجزاء الشمالية والغربية من أفغانستان، في حين انخفض في الأقاليم الوسطى والشرقية والشمالية الشرقية منها.
    35. Une question, qui a de lourdes conséquences sur les plans humanitaire et de la sécurité, a trait à la situation des quelque 1 200 demandeurs d'asile rwandais dont la plupart sont installés dans les régions nord du pays. UN ٣٥ - وثمة قضية تترتب عليها آثار إنسانية وأمنية هامة وهي حالة زهاء ٢٠٠ ١ من الروانديين طالبي اللجوء، الذين استقروا في اﻷغلب في اﻷجزاء الشمالية من البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more