"في الأيام التالية" - Translation from Arabic to French

    • les jours suivants
        
    • dans les jours qui ont suivi
        
    • aux dates ci-après
        
    • au cours des jours suivants
        
    • dans les jours qui viennent
        
    • pendant les jours qui ont suivi
        
    • au cours des jours qui ont suivi
        
    les jours suivants, qu'importe ce que je faisais, ennuyant ou pas, je trouvais ça excitant. Open Subtitles مهما فعلتُ في الأيام التالية ومهما كان مملاً لكنه كان أكثر إثارة
    L'auteur a été priée de fournir des explications à ce sujet, mais elle a refusé de le faire et décidé de ne pas venir travailler les jours suivants. UN وطُلب إلى صاحبة البلاغ أن تقدم توضيحات بشأن هذه الشكوى، لكنها لم ترد وقررت عدم المجيء إلى العمل في الأيام التالية.
    En outre, huit civils palestiniens auraient été blessés lors de manifestations connexes organisées les jours suivants. UN وأفادت التقارير كذلك بإصابة ثمانية مدنيين فلسطينيين آخرين في مظاهرات ذات صلة بالموضوع نظمت في الأيام التالية.
    D'autres auteurs y ont adhéré dans les jours qui ont suivi. UN وانضم إليها آخرون من أصحاب البلاغات في الأيام التالية.
    D'autres auteurs y ont adhéré dans les jours qui ont suivi. UN وانضم إليها آخرون من أصحاب البلاغات في الأيام التالية.
    L'atelier aura lieu aux dates ci-après : lundi 5 novembre 2001 de 10 à 13 heures et de 15 à 18 heures; mardi 6 novembre de 15 à 18 heures; mercredi 7 novembre de 15 à 18 heures. UN وستعقد الحلقة في الأيام التالية: الاثنين، 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13، ومن الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18، والثلاثاء، 6 تشرين الثاني/نوفمبر، من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18؛ والاربعاء، 7 تشرين الثاني/نوفمبر من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18.
    L'atelier aura lieu aux dates ci-après : lundi 5 novembre 2001 de 10 à 13 heures et de 15 à 18 heures; mardi 6 novembre de 15 à 18 heures; mercredi 7 novembre de 15 à 18 heures. UN وستعقد الحلقة في الأيام التالية: الاثنين، 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13، ومن الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18، والثلاثاء، 6 تشرين الثاني/نوفمبر، من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18؛ والاربعاء، 7 تشرين الثاني/نوفمبر من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18.
    Les Présidents Joseph Kabila de la République démocratique du Congo et Paul Kagamé du Rwanda avaient accepté de se rencontrer au cours des jours suivants. UN كما وافق الرئيس جوزيف كابيلا، رئيس جمهورية الكونغو الديمقراطية، والرئيس بول كاغامي، رئيس رواندا، على اللقاء في الأيام التالية.
    D'autres débats complémentaires ont été organisés les jours suivants en marge de la Conférence. UN وفضلا عن ذلك، جرى تنظيم عدة حوارات لأغراض المتابعة في الأيام التالية بالتوازي مع المؤتمر.
    Behar Toska aurait eu plusieurs dents cassées et aurait constaté la présence de sang dans ses urines les jours suivants. UN وأفيد بأن بيهار توسكا أصيب بكسر في عدد من أسنانه ولوحظ وجود دم في بوله في الأيام التالية.
    les jours suivants, la police aurait pratiqué de nombreuses arrestations, détentions de courte durée et actes de torture à l'encontre d'étudiants. UN وتفيد التقارير بأن العديد من الطلاب تعرضوا في الأيام التالية للاعتقال والاحتجاز لفترة قصيرة والتعذيب على يد الشرطة.
    Les garçons ont également été interrogés à plusieurs reprises les jours suivants. UN واستجوب الفتيان مراراً وتكراراً أيضاً في الأيام التالية.
    Les membres de sa famille ont été autorisés à le voir les jours suivants. UN وسُمح لأقاربه بزيارته في الأيام التالية.
    Les garçons ont également été interrogés à plusieurs reprises les jours suivants. UN واستجوب الفتيان مراراً وتكراراً أيضاً في الأيام التالية.
    dans les jours qui ont suivi, des dispositions ont été prises pour que les parents de MM. Ali Mahmud Hassanayn et Abd al-Jalil al-Basha puissent rendre visite à leur proche en détention; UN وجرى في الأيام التالية الترتيب لأسرتي السيد علي محمود حسنين وعبد الجليل الباشا لزيارتهما؛
    Le 21 mai 2013, les présidents ont tenu une consultation officieuse avec des États et eu des échanges informels avec des groupes d'États Membres dans les jours qui ont suivi. UN 26 - أجرى رؤساء الهيئات مشاورة غير رسمية مع الدول في 21 أيار/مايو 2013، وكذا تبادلات غير رسمية مع مجموعات من الدول الأعضاء في الأيام التالية.
    L'atelier aura lieu aux dates ci-après : lundi 5 novembre 2001 de 10 à 13 heures et de 15 à 18 heures; mardi 6 novembre de 15 à 18 heures; mercredi 7 novembre de 15 à 18 heures. UN وستعقد الحلقة في الأيام التالية: الاثنين، 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13، ومن الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18، والثلاثاء، 6 تشرين الثاني/نوفمبر، من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18؛ والاربعاء، 7 تشرين الثاني/نوفمبر من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18.
    L'atelier aura lieu aux dates ci-après : lundi 5 novembre 2001 de 10 à 13 heures et de 15 à 18 heures; mardi 6 novembre de 15 à 18 heures; mercredi 7 novembre de 15 à 18 heures. UN وستعقد الحلقة في الأيام التالية: الاثنين، 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13، ومن الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18، والثلاثاء، 6 تشرين الثاني/نوفمبر، من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18؛ والأربعاء، 7 تشرين الثاني/نوفمبر من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18.
    L'Organisation s'apprête à faire dans les jours qui viennent d'importants versements aux États Membres fournissant des contingents, du personnel de police et du matériel. UN وأعلن أن المنظمة ستدفع مبالغ كبيرة في الأيام التالية للدول التي أسهمت بقوات وأفراد شرطة ومعدات.
    Les Forces armées congolaises ont poursuivi leurs opérations d'envergure contre le M23 pendant les jours qui ont suivi. UN 19 - وواصلت القوات المسلحة الكونغولية اجراءاتها القوية ضد حركة 23 مارس في الأيام التالية.
    D’autres incidents ont été rapportés au cours des jours qui ont suivi, durant lesquels des habitations et des plantations de café ont été incendiées, forçant la population à chercher refuge à Ngozi ou dans ses environs. UN ووقعت حوادث أخرى في اﻷيام التالية أحرقت خلالها المنازل ومزارع البن وهرب السكان إلى نغوزي وحولها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more