"في الأيام القليلة الماضية" - Translation from Arabic to French

    • ces derniers jours
        
    • depuis quelques jours
        
    • les derniers jours
        
    • ces jours derniers
        
    • au cours des derniers jours
        
    • au cours des quelques derniers jours
        
    • derniers jours durant
        
    ces derniers jours, nous avons également été informés de faits nouveaux importants concernant la zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est. UN كما أُبلغنا في الأيام القليلة الماضية بتطورات هامة فيما يتعلق بالمنطقة الخالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا.
    Je suis passé dans des millions d'endroits ces derniers jours. Open Subtitles لقد تجاوزتُ أماكن كثيرة في الأيام القليلة الماضية
    J'ai remarqué que tu as pris des photos ces derniers jours. Open Subtitles أعرّف إنّكِ كنتِ تلتقطينْ صورًا في الأيام القليلة الماضية
    Il est bizarre depuis quelques jours. Open Subtitles لقد أبدى تصرفات غريبة في الأيام القليلة الماضية
    ces derniers jours, vous avez été étrangement lié à bon nombre de... morts inexpliquées ? Open Subtitles في الأيام القليلة الماضية كنت قريب جداً لعدد غير مُفسر من الوفيات؟
    Durant ces derniers jours, il est devenu évident que j'étais suivi. Open Subtitles اتضح لي في الأيام القليلة الماضية ، بأني مراقب
    - ces derniers jours, je me suis demandé si tout ça en valait vraiment la peine. Open Subtitles في الأيام القليلة الماضية, كنت أسأل نفسي إن كان أي شيء يستحق ذلك
    Cependant, l'occupation par la force d'Adi-Murug par ton armée ces derniers jours est vraiment affligeante. UN بيد أن الاحتلال الذي قام به جيشكم بالقوة لأدي موروغ، في الأيام القليلة الماضية يبعث على الأسى حقا.
    Les événements de ces derniers jours montrent à quel point il est urgent d'ouvrir ce dialogue. UN وتشير الأحداث التي وقعت في الأيام القليلة الماضية إلى الحاجة إلى البدء بهذا الحوار على جناح السرعة.
    Plusieurs vues dangereusement erronées ont été exprimées dans certains médias au cours de ces derniers jours. UN وظهرت حالات عديدة خطيرة لسوء الفهم في بعض وسائط الإعلام في الأيام القليلة الماضية.
    Je voudrais exprimer mes remerciements à tous ceux qui ont travaillé si dur ces derniers jours pour offrir cette possibilité de parvenir à un règlement constructif. UN وأود أن أعرب عن تقديري لجميع الذين بذلوا جهدا جهيدا في الأيام القليلة الماضية لخلق هذه الفرصة لطرح حل بناء.
    Je compte sur la promesse du Secrétaire général de transformer nos promesses d'aujourd'hui et de ces derniers jours en un programme d'action. UN وإنني لأعتمد على وعد الأمين العام بأن يحول التزاماتنا التي نقطعها اليوم والتي قطعناها في الأيام القليلة الماضية إلى برنامج عمل مشترك.
    Les exemples sont multiples, comme les tirs essuyés par des hélicoptères et d'autres incidents qui se sont produits ces derniers jours. UN ومن أمثلة ذلك إطلاق النار على المروحيات، وحوادث أخرى وقعت في الأيام القليلة الماضية.
    La région se trouve en fait à un tournant décisif en raison notamment des événements survenus ces derniers jours entre Israël et la Palestine, mais aussi au Liban et en Iraq. UN ولقد بلغت المنطقة حاليا منعطفا حادا نتيجة للتطورات الأخيرة، وخاصة تلك التي حدثت في الأيام القليلة الماضية بين إسرائيل وفلسطين، وتلك التي شهدها لبنان والعراق.
    Une fois encore, les événements de ces derniers jours nous donnent de grands espoirs concernant l'instauration d'un monde plus juste et plus sûr. UN ومرة أخرى، تذكي الأحداث التي وقعت في الأيام القليلة الماضية في أنفسنا أملا كبيرا في بناء عالم أكثر عدلا وأمنا.
    depuis quelques jours, je ne sais plus ce que je fais, Anderson. Open Subtitles في الأيام القليلة الماضية لم يكن لدي اية فكرة عما كنت افعله اندرسون
    Moi, les derniers jours, j'étais très malade. J'avais de la fièvre. Open Subtitles كنت مريضة جدا في الأيام القليلة الماضية كنت محمومة،
    Nous sommes reconnaissants à l'Ambassadeur Cassar de l'avoir clairement indiqué durant les discussions officieuses préliminaires qui se sont déroulées ces jours derniers. UN ونحن ممتنون للسفير كسار لتوضيحه هذه النقطة خلال المناقشات المبدئيـــة غــير الرسمية التي عقدت في اﻷيام القليلة الماضية.
    Malheureusement, au cours des derniers jours, nous avons vu circuler de fausses informations sur ce qui avait été fait et obtenu à Rambouillet. UN ومع اﻷسف فقد شهدنا في اﻷيام القليلة الماضية تقارير مزيفة عما جرى القيام بـه وتحقيقه في رامبويي.
    J'ai l'honneur de me référer à la situation en Haïti, qui s'est encore détériorée au cours des quelques derniers jours. UN أتشرف بأن أشير الى الحالة في هايتي التي زادت تدهورا في اﻷيام القليلة الماضية.
    Je tiens aussi à remercier les interprètes de leur compétence et de leur patience, surtout pendant ces derniers jours durant lesquels nous avons eu un débat très animé et manipulé de nombreux documents. UN وأود أيضاً أن أشكر المترجمين الشفويين على مهارتهم وصبرهم خصوصاً في الأيام القليلة الماضية حين كانت المناقشات تتدفق كالسيل وكنا جميعاً حائرين بين مختلف الوثائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more