v) Transposition à grande échelle et élargissement de la portée des directives du PNUD pour la prise en compte systématique des inégalités entre les sexes dans la gestion intégrée des ressources en eau. | UN | ' 5` زيادة وتعميم استخدام عُدة البرنامج الإنمائي الخاصة بمراعاة المنظور الجنساني في الإدارة المتكاملة للموارد المائية. |
Les corrélations entre l'eau douce et les côtes sont prises en compte dans la gestion intégrée des ressources en eau | UN | معالجة الصلات الوثيقة القائمة ما بين المياه العذبة والسواحل في الإدارة المتكاملة لموارد المياه. |
Renforcer le partage du savoir et la coopération en matière de gestion intégrée des ressources en eau en Asie et dans le Pacifique | UN | تعزيز تبادل المعلومات والتعاون في الإدارة المتكاملة للموارد المائية في آسيا والمحيط الهادئ |
Associer les parties prenantes à l'aménagement des bassins fluviaux locaux et aux partenariats en matière de gestion intégrée des ressources en eau. | UN | وضمان مشاركة أصحاب المصلحة في عمليات أحواض الأنهار المحلية والشراكات في الإدارة المتكاملة للموارد المائية. |
B. Approches écosystémiques, en particulier pour la gestion intégrée des ressources en eauEcosystem approaches, in particular in IWRM | UN | باء - نهج النظام الإيكولوجي، وبخاصة في الإدارة المتكاملة لموارد المياه |
Au Burundi par exemple, 12 des 16 provinces du pays ont actuellement recours à la planification participative pour la gestion intégrée des bassins versants en s'inspirant de l'expérience initiale du projet et cette démarche a été institutionnalisée au niveau du ministère responsable. | UN | وفي بوروندي، على سبيل المثال، يقوم 12 إقليما من أصل 16 إقليما يتكون منها البلد باستخدام التخطيط القائم على المشاركة في الإدارة المتكاملة لمستجمعات المياه حاليا، استنادا إلى الخبرات الأصلية التي اكتسبها المشروع فــــي المرحلـــة التجريبية وتم ترسيخ هذا النهج في إطار مؤسسي في الوزارة المسؤولة. |
Plus de 90 % des centres sanitaires de l'UNRWA ont maintenant du personnel ayant reçu une formation en gestion intégrée des maladies de l'enfance. | UN | وفي أكثر من 90 في المائة من المراكز الصحية التابعة للأونروا يعمل الآن موظفون تلقوا التدريب في الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة. |
Le rôle critique que jouent les sciences spatiales dans la gestion intégrée des risques de catastrophe a été mis en relief. | UN | 31- وأثناء الجلسة، أُعيد التأكيد على الدور الحاسم الذي تؤديه علوم الفضاء في الإدارة المتكاملة لأخطار الكوارث. |
Rôle de l'assainissement et du traitement des eaux usées dans la gestion intégrée des ressources en eau | UN | ثالثا - مرافق الصرف الصحي ومعالجة المياه المستعملة، في الإدارة المتكاملة للموارد المائية |
Nous tenons à souligner qu'il faut assurer une coordination et une coopération efficaces dans la gestion intégrée des océans, afin de promouvoir des activités de pêche viables, renforcer la sécurité maritime et protéger le milieu marin de la pollution. | UN | ونشدد على ضرورة ضمان التنسيق والتعاون الفعالين في الإدارة المتكاملة للمحيطات لتيسير المصايد المستدامة وتعزيز السلامة البحرية وحماية البيئة البحرية من التلوث. |
Les progrès accomplis dans la gestion intégrée des services de conférence dans les quatre centres de conférence en vue d'améliorer la qualité et l'efficacité des prestations ont été salués. | UN | ٤ - وأُعرب عن التقدير للتقدم المحرز في الإدارة المتكاملة لخدمات المؤتمرات على النطاق العالمي في مراكز العمل الأربعة بما يحسن نوعية وكفاءة خدمات المؤتمرات. |
38. En coopération avec des organisations locales, le PNUE aide le Guatemala, le Honduras et le Nicaragua à inclure des considérations relatives à l'adaptation aux changements climatiques dans la gestion intégrée des ressources hydriques. | UN | 38 - بالتعاون مع المنظمات المحلية، يدعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة غواتيمالا وهندوراس ونيكاراغوا لإدراج اعتبار التكيف مع تغير المناخ في الإدارة المتكاملة للموارد المائية. |
Le site a pour but de fournir des informations précises en temps voulu concernant les nouveautés et progrès en matière de gestion intégrée des zones côtières à l'échelon mondial, régional et national. | UN | والهدف من هذه الخدمة هو توفير معلومات دقيقة وفي الوقت المناسب عن التطورات ونواحي التقدم المتحققة في الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية على الصعد العالمي والإقليمي والوطني. |
Fourniture de services consultatifs et d'un appui technique aux gouvernements pour faciliter la coopération en matière de gestion intégrée des ressources en eau dans le cadre de l'initiative de l'Union européenne sur l'accès à l'eau | UN | توفير المشورة الدعم للحكومات بشأن التعاون في الإدارة المتكاملة للموارد المائية داخل إطار مبادرة الاتحاد الأوروبي المتعلقة بالمياه |
Mise en œuvre du Programme d'action mondial par les instances gouvernementales locales : Partenariats en matière de gestion intégrée des zones côtières et marines. | UN | 3 - تنفيذ الحكومات المحلية لبرنامج العمل العالمي: شراكات في الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية والبحرية. |
Les nouvelles approches de gouvernance en matière de gestion intégrée des ressources foncières peuvent contribuer à une gestion adaptive, au renforcement des capacités et à une évaluation plus efficace des services écosystémiques et du capital naturel, en associant le recours aux instruments du marché, une participation accrue des agences communautaires et la mise en œuvre d'approches ascendantes. | UN | يمكن أن يساعد اتباع نُهج جديدة على صعيد الحوكمة في الإدارة المتكاملة للأراضي على إدماج الإدارة التكيُّفية وبناء القدرات والتقييم الأكفأ لخدمات النُظم الإيكولوجية ورأس المال الطبيعي بالجمع ما بين الأدوات المستندة إلى السوق وإسناد دور أكبر إلى الوكالات المجتمعية ونُهج التدرج من أسفل إلى أعلى. |
Deux fois par an, la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes publie en anglais et en espagnol le bulletin du Réseau de coopération pour la gestion intégrée des ressources en eau dans la perspective du développement durable en Amérique latine et dans les Caraïbes. | UN | 53 - وتنشر اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الرسالة الإخبارية التي تصدرها الشبكة الخاصة للتعاون في الإدارة المتكاملة للموارد المائية من أجل التنمية المستدامة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، مرتين في السنة، باللغتين الإسبانية والإنكليزية. |
La politique et la stratégie pour l'eau, qui ont été adoptées, ont souligné l'importance des écosystèmes pour la gestion intégrée des ressources en eau et il a été fait référence pour la première fois au paiement des services écosystémiques dans le cadre de cette gestion. | UN | وأضاف أن سياسة وإستراتيجية المياه اللتين اعتمدتا، تؤكدان أهمية النظم الايكولوجية في الإدارة المتكاملة لموارد المياه، كما كانت هناك إشارة للمرة الأولى إلى تسديد قيمة خدمات النظم الايكولوجية كجزءٍ من هذه الإدارة. |
L'accord entend déboucher sur des stages de formation communs portant sur les partenariats publics-privés, les bonnes pratiques pour la gestion intégrée et durable des déchets, et le renforcement des concepts de planification et de gestion environnementales urbaines en s'appuyant sur le développement des capacités. | UN | ويستهدف الاتفاق أن يفضي إلى دورات تدريب تعاونية في الشراكة بين القطاعين العام والخاص، والممارسات الحسنة في الإدارة المتكاملة والمستدامة للنفايات، وتقوية مفاهيم التخطيط والإدارة البيئيين الحضريين من خلال بناء القدرات. |
107. En juin 2006 doit s'achever un nouveau programme de maîtrise en gestion intégrée des terres en milieu aride, auquel participent cinq étudiants internationaux (venus de Chine, d'Égypte, d'Inde, du Soudan et de Tunisie). | UN | 107- ومن المقرر أن يكمل خمسة طلبة دوليين (من تونس والسودان والصين ومصر والهند) برنامجاً جديداً للحصول على درجة الماجستير في الإدارة المتكاملة للأراضي في المناطق الجافة في حزيران/يونيه 2006. |
Vingt ans d'expérience de la gestion intégrée des zones côtières et plusieurs années consacrées à l'élaboration de mesures de gestion des océans ont permis d'acquérir un savoir, une expérience et des compétences considérables. | UN | وبعد ما يقرب من عقدين من الخبرة المكتسبة في اﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية، وجهود استمرت لعدد من السنوات في تطوير برامج ﻹدارة المحيطات، توفر اﻵن قدر مهم من المعرفة والتجربة والخبرة. |
d) Participation de la population, notamment des femmes, à la gestion intégrée des ressources en eau; | UN | )د( المشاركة المجتمعية، بما في ذلك مشاركة المرأة في اﻹدارة المتكاملة لموارد المياه. |
Préparation d'un profil côtier pour les Comores et mise au point d'ici à la fin de 1995 d'une stratégie de gestion intégrée de la zone côtière, comprenant des projets de démonstration. | UN | إعداد لمحة عن سواحل جزر القمر، وصوغ استراتيجية متكاملة لمنطقة السواحل قبل نهاية عام ١٩٩٥، وضمن ذلك الاضطلاع بمشاريع بيان عملي في اﻹدارة المتكاملة للجزر. |
Principes directeurs relatifs à la lutte contre la dégradation des terres grâce à une gestion intégrée des terres et des eaux et à la préservation et l'exploitation durable de la diversité biologique | UN | مبادئ توجيهية تتعلق بالسياسات، بشأن الحد من تدهور الأراضي، من خلال الممارسات الجيدة في الإدارة المتكاملة للأراضي والمياه، وحماية وحفظ التنوع البيولوجي، واستخدامه على نحو مستدام. |
75. Le PNUE aide des petits Etats insulaires en développement à assurer la gestion intégrée des ressources naturelles. | UN | 75 - يدعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة الدول الجزرية النامية الصغيرة في الإدارة المتكاملة للموارد الطبيعية. |