"في الاتفاقيات الدولية" - Translation from Arabic to French

    • aux conventions internationales
        
    • dans les conventions internationales
        
    • par les conventions internationales
        
    • au regard des conventions internationales
        
    • dans des conventions internationales
        
    • aux instruments internationaux
        
    • dans les instruments internationaux
        
    • par les instruments internationaux
        
    • dans les accords internationaux
        
    • à des conventions internationales
        
    • par les traités
        
    • de conventions internationales
        
    • conventions internationales relatives
        
    2. Participation aux conventions internationales relatives au terrorisme international 8 UN حالة الاشتراك في الاتفاقيات الدولية المتصلة باﻹرهاب الدولي
    Participation totale aux conventions internationales relatives au terrorisme international UN مجموع المشاركة في الاتفاقيات الدولية المتصلة بالإرهاب الدولي
    Les droits figurants dans les conventions internationales ci-dessus sont garanties par un cadre juridique et institutionnel mis en place. UN يجري ضمان الحقوق الواردة في الاتفاقيات الدولية السابق ذكرها من خلال إطار مؤسسي وقانوني راسخ.
    La définition du mariage forcé dans les conventions internationales inclut tous les mariages auxquels l'une des parties n'a pas donné son consentement. UN ويشمل تعريف الزواج بالإكراه في الاتفاقيات الدولية جميع حالات الزواج التي لا يرضى عنها أحد طرفي الزواج.
    Les dispositions bilatérales ne doivent pas être moins favorables que celles prévues par les conventions internationales et par les pratiques optimales en vigueur. UN ولا ينبغي بأن تكون الأحكام الثنائية أقل تفضيلا من المعايير المنصوص عليها في الاتفاقيات الدولية وفي أفضل الممارسات.
    1.4 Statut de la substance chimique au regard des conventions internationales UN 1-4 الوضع الخاص بهذه المادة الكيميائية في الاتفاقيات الدولية
    Tableau 1 Participation aux conventions internationales sur la protection et la sécurité des missions et des représentants diplomatiques et consulaires UN مجموع البلدان المشاركة في الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين
    Cela implique qu'Israël accepte de procéder au désarmement nucléaire et d'adhérer aux conventions internationales pertinentes. UN وهذا يعني أنه يجب على إسرائيل أن تقبل بنزع السلاح النووي، وأن تصبح طرفاً في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    Participation totale aux conventions internationales relatives au terrorisme international UN كامل المشاركة في الاتفاقيات الدولية المتصلة بالإرهاب الدولي
    Tableau 2 Participation aux conventions internationales relatives au terrorisme international UN حالة المشاركة في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بالإرهاب الدولي
    Le Pakistan est partie aux conventions internationales interdisant les armes chimiques et biologiques. UN إن باكستان طرف في الاتفاقيات الدولية التي تحظر الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    Participation aux conventions internationales relatives au terrorisme international UN حالة المشاركة في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بالإرهاب الدولي
    La loi a considéré comme étant constitutives de corruption toutes les pratiques énoncées dans les conventions internationales concernées par la lutte contre la corruption et ratifiées par la Jordanie. UN واعتبر القانون فساداً جميع الأفعال الواردة في الاتفاقيات الدولية التي تعنى بمكافحة الفساد وانضمت إليها المملكة.
    Ainsi, les Etats n'ont pas normalement à créer de nouvelles catégories d'infractions pour réprimer les actes de terrorisme définis dans les conventions internationales pertinentes. UN وهكذا لم يكن يطلب من الدول عادة إيجاد فئات جرائم جديدة لمعاقبة أعمال الإرهاب التي جرى تصنيفها في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    À titre préliminaire, elle a conclu que les actes visés dans les conventions internationales relatives au terrorisme en vigueur à l'égard de l'Argentine constituent déjà des infractions pénales. UN وقد خَلُصت اللجنة إلى نتيجة أولية مفادها أن الغالبية العظمى من الأفعال الوارد وصفها في الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالإرهاب، التي انضمت إليها الأرجنتين، تعتبر جرائم جنائية.
    Quand les crimes mentionnés dans les conventions internationales applicables ont-ils été inscrits comme infractions justifiant une extradition dans les accords bilatéraux conclus par la Suisse avec d'autres pays? UN متى تم إدراج الجرائم المذكورة في الاتفاقيات الدولية المنطبقة ضمن المخالفات التي تبرر تسليم الأشخاص في الاتفاقات الثنائية التي أبرمتها سويسرا مع بلدان أخرى؟
    C'est pourquoi, les crimes visés dans les conventions internationales pertinentes peuvent donner lieu à extradition conformément aux traités bilatéraux auxquels la Turquie est partie. UN ولذا يجوز تسليم من يرتكب الجرائم الواردة في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة وذلك وفقا للمعاهدات الثنائية التي تعد تركيا طرفا فيها.
    Selon l'intervenant, le texte contient des inexactitudes, le droit à l'autodétermination consacré par les conventions internationales étant réservé aux seuls peuples, à l'exclusion des pays. UN كما أن النص غير دقيق؛ فالحق في تقرير المصير على النحو المنصوص عليه في الاتفاقيات الدولية يتعلق بالشعوب فقط وليس بالدول.
    Le droit à l'éducation a été consacré expressément par les conventions internationales et est universellement accepté. UN والحق في التعليم حق مكرس بوضوح في الاتفاقيات الدولية ومقبول عالميا.
    1.4 Statut de la substance chimique au regard des conventions internationales UN 1-4 الوضع الخاص بهذه المادة الكيميائية في الاتفاقيات الدولية
    Il s'agit de crimes qui ont été définis dans des conventions internationales. UN وقد تم تحديد هذه الجرائم في الاتفاقيات الدولية.
    Fournit des services fonctionnels aux réunions des États parties aux instruments internationaux susmentionnés; UN ويوفر الخدمات الموضوعية لاجتماعات الدول اﻷطراف في الاتفاقيات الدولية في مجال حقوق اﻹنسان المذكورة آنفا؛
    Les infractions qui, dans les instruments internationaux pertinents, sont considérées comme étant passibles d'extradition figurent-elles dans les accords bilatéraux que la Jamahiriya arabe libyenne a conclus avec des États tiers? UN :: هل أدرجت الجرائم المحددة في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة كجرائم يتم فيها التسليم في الاتفاقيات الثنائية التي أبرمتها الجماهيرية العربية الليبية مع دول أخرى؟
    Cette fonction de supervision englobe l'évaluation du respect par les autorités publiques des droits fondamentaux et des libertés fondamentales garantis par la Constitution et des droits de l'homme consacrés par les instruments internationaux. UN ويمثل تقييم مدى احترام السلطات العامة للحقوق والحريات الأساسية التي يضمنها الدستور ولحقوق الإنسان المنصوص عليها في الاتفاقيات الدولية جزءاً من ذلك الإشراف.
    Le concept d'utilisation essentielle dans les accords internationaux UN مفهوم الاستخدامات الضرورية في الاتفاقيات الدولية
    Accession du Liechtenstein à des conventions internationales des droits de l'homme UN عضوية لختنشتاين في الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان
    L'État protège les droits des enfants qui sont garantis par les traités internationaux et régionaux auxquels le Soudan est partie. UN - تحمي الدولة حقوق الطفل كما وردت في الاتفاقيات الدولية والإقليمية التي صادق عليها السودان.
    Examen par l'Assemblée générale de conventions internationales UN نظر الجمعية العامة في الاتفاقيات الدولية التي يتم التفاوض عليها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more