"في الاستعداد" - Translation from Arabic to French

    • à se préparer
        
    • à préparer
        
    • pour préparer
        
    • de préparation
        
    • à la préparation
        
    • pour se préparer à
        
    . mesures visant à aider les pays en développement Parties à se préparer aux mesures d'adaptation et à en couvrir les coûts UN ● اﻹجراءات المتخذة لمساعدة البلدان النامية اﻷطراف في الاستعداد للتكيف ومواجهة تكاليفه
    ONU-Femmes et le Haut-Commissariat ont également coopéré pour aider les pays, notamment le Pakistan et la Thaïlande, à se préparer à l'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme ou à y donner suite. UN وتعاونت هيئة الأمم المتحدة للمرأة مع المفوضية أيضا في تقديم الدعم للبلدان، حيث دعمت مثلا باكستان وتايلند في الاستعداد للاستعراض الدوري الشامل الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان أو في متابعة نتائجه.
    Aider les pays des Caraïbes à se préparer à faire face aux effets néfastes des changements climatiques mondiaux UN دعم بلدان منطقة الكاريبي في الاستعداد للتصدي لأضرار تغير المناخ العالمي
    Ils peuvent commencer dès à présent à préparer les élections. UN وبوسعهم أن يشرعوا اﻵن في الاستعداد للعملية الانتخابية.
    Ils ont appelé à accroître la coopération avec le Cambodge et le Laos pour les aider à préparer leur adhésion future à l'ANASE. UN ودعا الوزراء إلى زيادة التعاون مع كمبوديا ولاوس لمساعدتهما في الاستعداد لانضمامهما المرتقب الى عضوية رابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    Encourager leurs candidats potentiels ou nominés à utiliser cet espace pour préparer leur élection. UN تشجيع مرشحيهم المحتملين على استخدام هذا الفضاء في الاستعداد لانتخاباتهم.
    Les avantages du renforcement des éléments de préparation essentiels pour l'adaptation étaient soulignés. UN وأبرز العرض فوائد تعزيز العناصر الحاسمة في الاستعداد للتكيف.
    Ces éléments sont à leur tour essentiels à la préparation à l'école, à la poursuite des études, à l'efficacité des programmes scolaires et à la capacité future des enfants de contribuer à la vie de la société en tant que parents, agents économiques et citoyens. UN وهذه المظاهر تكتسي بدورها أهمية مركزية في الاستعداد المدرسي وزيادة التعلم وفعالية المناهج المدرسية وقدرة الأطفال على المساهمة في المستقبل كآباء وفاعلين اقتصاديين ومواطنين.
    D'autres matériels sont mis à la disposition des candidats du PAM pour les familiariser avec divers domaines pouvant leur être utiles pour se préparer à participer au Centre d'évaluation des coordonnateurs résidents et à assumer de nouvelles responsabilités de gestion; UN تُقدَّم مواد إضافية إلى مرشحي البرنامج حول مختلف الكفاءة التي قد تفيد في الاستعداد لمركز تقييم المنسّقين المقيمين وتولي المسؤوليات الإدارية العادية
    Le Rapporteur avait adressé un aide-mémoire à l'État partie avant la réunion afin d'aider ce dernier à se préparer à la réunion et à la planifier. UN وأحال المقرر الخاص مذكرة إلى الدولة الطرف قبل الاجتماع سعياً منه إلى مساعدتها في الاستعداد للاجتماع والتخطيط له.
    Elle a demandé que le suivi de la Réunion de haut niveau consacrée aux PMA soit assuré de façon plus vigoureuse et a invité la CNUCED à aider pleinement les PMA à se préparer à la troisième Conférence ministérielle de l’OMC, prévue à Seattle. UN ودعت إلى القيام بمتابعة أقوى للاجتماع الرفيع المستوى المعني بأقل البلدان نمواً وطلبت إلى الأونكتاد توفير دعمه الكامل لتلك البلدان في الاستعداد للمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في سياتل.
    Elle a demandé que le suivi de la Réunion de haut niveau consacrée aux PMA soit assuré de façon plus vigoureuse et a invité la CNUCED à aider pleinement les PMA à se préparer à la troisième Conférence ministérielle de l'OMC, prévue à Seattle. UN ودعت إلى القيام بمتابعة أقوى للاجتماع الرفيع المستوى المعني بأقل البلدان نمواً وطلبت إلى الأونكتاد توفير دعمه الكامل لتلك البلدان في الاستعداد للمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في سياتل.
    Ces produits aideraient directement le personnel d'intervention national et international et les collectivités touchées à se préparer et à répondre aux crises. UN وسوف تدعم هذه المنتجات بشكل مباشر الجهات المستجيبة الوطنية والدولية والمجتمعات المحلية المتضررة في الاستعداد للأزمات والاستجابة لها.
    Le Bureau espère aider le personnel et les responsables à se préparer aux réformes et aux changements et compte que l'Assemblée générale continuera de promouvoir la prévention des différends, le désamorçage précoce des litiges et la médiation par la collaboration. UN ويتطلع المكتب إلى مساعدة الموظفين والمديرين في الاستعداد للإصلاح والتغيير، ويأمل بأن تواصل الجمعية العامة تقديم الدعم للقيام بتسوية وقائية ومبكرة للمنازعات وللوساطة القائمة على المشاركة.
    Elle a demandé que le suivi de la Réunion de haut niveau consacrée aux PMA soit assuré de façon plus vigoureuse et a invité la CNUCED à aider pleinement les PMA à se préparer à la troisième Conférence ministérielle de l'OMC, prévue à Seattle. UN ودعت إلى توفير متابعة أقوى للاجتماع الرفيع المستوى المعني بأقل البلدان نموا وطلبت إلى الأونكتاد توفير دعمه الكامل لتلك البلدان في الاستعداد للمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في سياتل.
    Il y a eu par la suite un effort vers les institutions nationales et internationales, servant à préparer les activités suivantes touchant les directives, notamment en ce qui concerne les grandes priorités pour la suite des travaux. UN وبُذلت الجهود أيضا فيما بعد لمساعدة المؤسسات الوطنية والدولية في الاستعداد لمزيد من التطورات المتصلة بالمبادئ التوجيهية، ولا سيما التركيز على الأولويات الأساسية وهي تمضي قدما على مسار المبادرة.
    Angie vous aidera à préparer la venue du bébé. Open Subtitles . نعم دعي انجي تساعدك في الاستعداد للطفل
    Elle a pris note des progrès réalisés par les Bahamas pour préparer leur adhésion à la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وأشارت إلى التقدم الذي تحقق في الاستعداد للانضمام إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    :: Veiller à ce que des activités de communication visant à modifier les comportements soient prévues dans les plans de préparation aux situations d'urgence et d'intervention d'urgence UN :: الدعم التقني لعملية إدراج الاتصال الذي يستهدف تغيير السلوك في الاستعداد للطوارئ والتصدي لها.
    Dans ce contexte, la Belgique appelle les États à collaborer dans un esprit constructif à la préparation de la conférence, prévue pour 2001, sur le trafic illicite de ces armes. UN وفي هذا السياق، تدعو بلجيكا الدول إلى التعاون بروح بناءة في الاستعداد للمؤتمر المزمع عقده في عام 2001 بشأن الاتجار غير المشروع في هذه الأسلحة.
    Nous nous félicitons de l'engagement pris par le Secrétaire général de renforcer le partenariat entre l'ONU et les organisations régionales et les gouvernements pour se préparer à répondre à ces défis et à les relever. UN ونحن نرحب بالتزام الأمين العام بتعزيز شراكة الأمم المتحدة مع المنظمات الإقليمية والحكومات في الاستعداد لمثل تلك التحديات والتصدي لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more