"في البلدان المتدنية" - Translation from Arabic to French

    • dans les pays à faible
        
    • dans les pays à revenu faible
        
    • des pays à faible
        
    • des pays à revenu faible
        
    À l'heure actuelle, dans les pays à faible revenu d'Afrique subsaharienne, les programmes d'assistance sociale dépendent fortement de l'aide accordée par la communauté internationale. UN وحاليا، تعتمد برامج المساعدة الاجتماعية بشدة على المعونة الدولية في البلدان المتدنية الدخل جنوب الصحراء الكبرى.
    Ce qui est plus alarmant encore, c'est que 85 % environ des victimes se concentrent dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire. UN ومما يدعو إل الشعور بمزيد من الجزع أن نحو 85 في المائة من مجموع الوفيات تحدث في البلدان المتدنية والمتوسطة الدخل.
    Le recours à l'impôt foncier pour financer les administrations locales a été négligé dans les pays à faible revenu. UN 123- وهناك آلية مهملة في البلدان المتدنية الدخل وهي ضرائب الممتلكات التي يمكن أن تموِّل الحكومات المحلية.
    Il s'agit d'un fléau créé par l'homme, et nous comprenons fort bien les raisons pour lesquelles le nombre de morts et de blessés a augmenté dans les pays à revenu faible ou intermédiaire. UN هذه كارثة من صنع الإنسان، ونعرف جيداً سبب زيادة الوفيات والإصابات في البلدان المتدنية والمتوسطة الدخل.
    37. Les technologies relativement avancées seront essentielles pour le développement industriel des pays à faible revenu. UN 37- وستكون للتكنولوجيات المتقدمة نسبياً أهمية حاسمة للتنمية الصناعية في البلدان المتدنية الدخل.
    Le coût annuel des accidents de la route dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire est estimé dans une fourchette de 65 milliards et 100 milliards de dollars. UN وتقدر التكلفة السنوية لحوادث المرور على الطريق في البلدان المتدنية والمتوسطة الدخل بين 65 و 100 بليون دولار.
    Il faudra avoir pris les précautions indispensables pour garantir des ressources aux plus âgés et leur apporter l'assistance nécessaire, et ce particulièrement dans les pays à faible revenu. UN ويجب اتخاذ الخطــوات اللازمــة لضمــان حصــول المسنين على الموارد التي يحتاجونها وتوفير المساعدة الضرورية لهم، وخاصة في البلدان المتدنية المداخيــل.
    Avec 7,2 %, ces taux étaient plus élevés dans les pays à faible revenu, où l'aide représentait jusqu'au cinquième du budget de l'éducation. UN وكان معدل هذه الزيادة أعلى في البلدان المتدنية الدخل بنسبة 7.2 في المائة حيث تصل مساهمة المعونة إلى خُمُس ميزانية التعليم.
    1. Mobiliser l'épargne dans les pays à faible revenu 39 UN 1 - المدخرات في البلدان المتدنية الدخل.47
    Dans la pratique, la TVA ne permettait de recouvrer qu'environ 30 % des recettes perdues du fait de la baisse des taxes sur les ventes dans les pays à faible revenu. UN وقد تبيَّن في الواقع العملي أن ضريبة القيمة المضافة لم تسترد إلاّ نسبة 30 في المائة تقريباً من الإيرادات التي فُقدت في البلدان المتدنية الدخل بسبب خفض الضرائب التجارية.
    Comme on le verra au paragraphe 2 de la section H, la fuite des capitaux pose de graves problèmes dans les pays à faible revenu, ce qui fait de la gestion des sorties de capitaux une priorité. UN وحسبما جرت مناقشته في الجزء حاء فإن ``هروب رأس المال ' ' تترتب عليه مشكلة خطيرة في البلدان المتدنية الدخل، وهو ما يجعل إدارة تدفقات رأس المال إلى الخارج مسألة لها أولوية.
    Madagascar pense qu'il est de la plus haute importance d'intensifier et d'accélérer les négociations avec les compagnies pharmaceutiques privées pour que ces médicaments soient plus accessibles aux malades se trouvant dans les pays à faible revenu. UN وتعتقد مدغشقر أنه من الأهمية القصوى أن نزيد ونكثف المفاوضات مع الشركات الصيدلانية الخاصة لتصبح تلك الأدوية أسهل منالا للمرضى في البلدان المتدنية الدخل.
    Il étudiera les conclusions de la Conférence de Monterrey dans le cadre de ses débats sur le rôle joué par le Fonds dans les pays à faible revenu. UN وسوف تنظر اللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية في حصيلة مؤتمر مونتيري في سياق مناقشتها لدور الصندوق في البلدان المتدنية الدخل.
    Toutefois, si aucun effort n'est déployé au niveau mondial en matière de prévention d'ici 2010, environ 45 millions de personnes de plus contracteront le virus dans les pays à faible et moyen revenu. UN وسيبلغ عـــدد الإصابــــات الجديدة بهذا المرض بحلول العام 2010، ما لم يتم بذل جهود عالمية للوقاية منه، 45 مليون إصابة في البلدان المتدنية والمتوسطة الدخل.
    Le rapport prévoit une augmentation de 80 % des décès dus aux accidents de la route dans les pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire d'ici à 2020 si des mesures préventives ne sont pas prises immédiatement. UN ويتوقع التقرير أن تزيد الوفيات الناتجة عن حركة السير في البلدان المتدنية والمتوسطة الدخل في عام 2020 بنسبة 80 في المائة ما لم تتخذ تدابير وقائية فوراً.
    La note du Secrétaire général fait état d'un net recul de la maladie dans les pays à faible revenu qui ont pu distribuer un grand nombre de moustiquaires imprégnées d'insecticide et proposer des traitements antipaludéens. UN وتشير مذكرة الأمين العام إلى الانخفاض الصافي في معدل انتشار المرض في البلدان المتدنية الدخل، التي استطاعت توزيع عدد كبير من الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات وتوفير علاجات من الملاريا.
    Plus de 4 millions de personnes, dans les pays à revenu faible et intermédiaire, ont obtenu un accès à des médicaments antirétroviraux, soit 10 fois plus qu'il y a cinq ans à peine. UN واستفاد من العلاج المضاد للفيروسات العكوسة أكثر من 4 ملايين شخص في البلدان المتدنية والمتوسطة الدخل. وهذه زيادة بمقدار 10 أضعاف في غضون مجرد خمسة أعوام.
    Selon des estimations de l'ONUSIDA, le montant nécessaire pour développer la riposte dans les pays à revenu faible ou intermédiaire passera de 18,1 milliards de dollars en 2007 à 22,1 milliards en 2008 et à 30,2 milliards en 2009. UN ووفقاً لتقديرات البرنامج المشترك المعني بالإيدز، فإن المبلغ المطلوب للتصدي للإيدز بصورة موسعة في البلدان المتدنية والمتوسطة الدخل سيكون 18.1 بليون دولار عام 2007، و22.1 بليون دولار عام 2008 و30.2 بليون دولار عام 2009.
    Selon des estimations de l'ONUSIDA, le montant nécessaire pour développer la riposte dans les pays à revenu faible ou intermédiaire passera de 18,1 milliards de dollars en 2007 à 22,1 milliards en 2008 et à 30,2 milliards en 2009. UN ووفقاً لتقديرات البرنامج المشترك المعني بالإيدز، فإن المبلغ المطلوب للتصدي للإيدز بصورة موسعة في البلدان المتدنية والمتوسطة الدخل سيكون 18.1 بليون دولار عام 2007، و 22.1 بليون دولار عام 2008 و 30.2 بليون دولار عام 2009.
    La majorité de ces personnes se trouvant dans des pays à faible revenu, il s'intéresse de près à la relation entre développement, migrations internationales et protection des réfugiés, et mène diverses activités connexes. UN ولما كانت أكثرية الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية موجودين في البلدان المتدنية الدخل، جعلت المفوضية أحد اهتماماتها الأساسية العلاقة القائمة بين التنمية والهجرة الدولية وحماية اللاجئين.
    La plupart des personnes et des entreprises les plus menacées par les conditions climatiques extrêmes et la montée du niveau des mers se trouvent dans les bidonvilles des pays à faible revenu où se combinent une vulnérabilité élevée face aux risques et des infrastructures et services de protection insuffisants. UN ومعظم المعرضين من الناس والمشاريع لأفدح أخطار الظواهر المناخية القاسية وارتفاع منسوب مياه البحار، يقعون في الأحياء الحضرية الفقيرة في البلدان المتدنية الدخل، حيث تقترن درجة التعرض الكبير للمخاطر بعدم كفاية الهياكل الأساسية والخدمات في مجال الحماية().
    Il convient également d'aborder la situation d'endettement des pays à revenu faible ou intermédiaire non couverts par l'Initiative PPTE. UN وحالة الديون في البلدان المتدنية والمتوسطة الدخل التي لا تغطيها المبادرة تحتاج أيضا إلى معالجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more