"في البلدان المتقدمة النمو" - Translation from Arabic to French

    • dans les pays développés
        
    • des pays développés
        
    • de pays développés
        
    • par les pays développés
        
    • pour les pays développés
        
    • dans les pays industrialisés
        
    • aux pays développés
        
    • dans les pays en développement
        
    • dans les pays avancés
        
    • dans le monde développé
        
    • dans les économies développées
        
    • des pays en développement
        
    Il est important de souligner aussi que la pauvreté des personnes âgées existe partout, dans les pays développés comme dans les pays en développement. UN ومن المهم أيضا الإقرار بأن فقر المسنين موجود عبر العالم، وحاضر في البلدان المتقدمة النمو كما في البلدان النامية.
    La précarisation s'est donc nettement accentuée, tant dans les pays développés que dans les pays en développement. UN وبالتالي، حدث ارتفاع كبير في مستوى الهشاشة، سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية.
    Le taux de chômage demeure obstinément élevé dans les pays développés. UN وكانت البطالة عالية بصورة حادة في البلدان المتقدمة النمو.
    Ce manuel est un outil juridique précieux tant pour les entreprises des pays en développement que pour celles des pays développés. UN كذلك فإن الكتيب يمثل أداة قانونية قيمة للبلدان النامية وللمشاريع القطرية في البلدان المتقدمة النمو على السواء.
    Ces pays devaient donc bénéficier d'un meilleur accès aux marchés des pays développés, ainsi qu'aux capitaux et à la technologie. UN وهي بحاجة إلى زيادة إمكانية وصولها الى اﻷسواق في البلدان المتقدمة النمو والى رأس المال والتكنولوجيا في هذه العملية.
    dans les pays développés, la reprise économique a été robuste. UN ولوحظ انتعاش اقتصادي قوي في البلدان المتقدمة النمو.
    Contrairement à presque toutes les prévisions officielles, la récession dans les pays développés et la stagnation dans les pays en développement ont persisté. UN وعلى نقيض معظم التنبؤات الرسمية إن اﻹنكماش في البلدان المتقدمة النمو والركود في البلدان النامية استمرا على حالهما.
    Comme on peut s'y attendre, la plupart de ces ONG ont leur siège dans les pays développés. UN وكما يمكن أن يتوقع، فإن معظم هذه المنظمات غير الحكومية موجود في البلدان المتقدمة النمو.
    Elles sont en outre, même dans les pays développés, nettement moins représentées qu'eux dans l'enseignement technique et scientifique. UN وعلاوة على ذلك، من الواضح أن تمثيلهن في التعليم التقني والعلمي حتى في البلدان المتقدمة النمو تمثيل قليل.
    dans les pays développés, la consommation de poisson par habitant a augmenté de 18 % et dans les pays en développement de 45 %. UN وازداد استهلاك الفرد للسمك في البلدان المتقدمة النمو بنسبة ١٨ في المائة، وفي البلدان النامية بنسبة ٤٥ في المائة.
    Bio-Net regroupe les institutions spécialisées dans le domaine de la biosystématique, dont la plupart se trouvent dans les pays développés. UN وتربط الشبكة اﻷخيرة بين المؤسسات المتخصصة في تصنيف اﻷنواع اﻷحيائية وأغلبها موجود في البلدان المتقدمة النمو.
    Elles sont en outre, même dans les pays développés, nettement moins représentées qu'eux dans l'enseignement technique et scientifique. UN وعلاوة على ذلك، من الواضح أن تمثيلهن في التعليم التقني والعلمي حتى في البلدان المتقدمة النمو تمثيل قليل.
    Certains des moyens d’intervention utilisés dans les pays développés pourraient être utilisés pour les pays en développement les plus avancés. UN فبعض أدوات السياسة المستخدمة في البلدان المتقدمة النمو قد تكون مفيدة وملائمة للبلدان النامية اﻷكثر تقدما.
    De nombreuses délégations ont insisté sur la nécessité de découpler progressivement la croissance économique des contraintes s'exerçant sur l'environnement dans les pays développés. UN وأكدت وفود عديدة على أن ثمة حاجة إلى فصل تدريجي للنمو الاقتصادي عما تتعرض له البيئة من ضغوط في البلدان المتقدمة النمو.
    Dans certains pays en développement, les voitures font jusqu'à 200 fois plus de morts que dans les pays développés. UN وفي بعض البلدان النامية، يصل فتك السيارات بالناس مائتي ضعف عما هو الحال في البلدان المتقدمة النمو.
    Le Sommet devrait également traiter la question de la distorsion commerciale occasionnée par les subventions, qui sont communément utilisées dans les pays développés. UN وينبغي لمؤتمر القمة أن يعالج أيضا التشوه التجاري من خلال الإعانات، التي تمارس عادة في البلدان المتقدمة النمو.
    De ce fait, on ne prend pas suffisamment conscience, dans les pays développés, des difficultés que pose la réalisation des objectifs du Millénaire. UN ونتيجة لذلك، لا يوجد اعتراف كاف بأن هناك تحديات تتعلق ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان المتقدمة النمو.
    Les femmes constituent la majorité des nouveaux travailleurs des pays développés et des pays en développement. UN فالنساء يشكلن الغالبية بين العمال الجدد في البلدان المتقدمة النمو وفي البلدان النامية.
    Il arrive que les enseignants prennent parti, ainsi que l'ont montré de nombreuses expériences menées dans des pays développés et en développement. UN ومن الممكن أن يكون المدرسون متحيزون، كما يدل على ذلك العديد من التجارب في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Le Procureur s'est rendu dans plusieurs capitales des pays développés pour tenter de les convaincre d'accepter certaines de ces affaires. UN وقد زار المدعي العام عدداً من العواصم في البلدان المتقدمة النمو ليلتمس منها أن تنظر في قبول بعض القضايا.
    Quelques grands fournisseurs de pays développés fabriquent certains de leurs produits dans des pays en développement. UN ويصّنع بعض الموردين الرئيسيين في البلدان المتقدمة النمو عددا معينا من منتجاتهم في البلدان النامية.
    Néanmoins, l'expérience acquise par les pays développés souligne l'importance de la participation du secteur privé. UN ومع ذلك، فإن الخبرة المكتسبة في البلدان المتقدمة النمو تدل على أهمية مشاركة القطاع الخاص.
    D'après les estimations de l'OMS, le taux global de mortalité liée à la maternité pour les pays développés est tombé de 30 à 26 pour 100 000 naissances vivantes entre 1983 et 1988. UN ووفقا لتقديرات منظمة الصحة العالمية، فإن معدل وفيات اﻷمهات في البلدان المتقدمة النمو انخفض إجمالا من ٣٠ إلى ٢٦ لكــل ٠٠٠ ١٠٠ مولود حي للفترة بين ١٩٨٣ و ١٩٨٨.
    Mais ces gains sont concentrés dans les pays industrialisés pour l'essentiel. UN بيد أن هذه المكاسب تركزت بدرجة كبيرة في البلدان المتقدمة النمو.
    Ce phénomène n'est pas limité aux pays pauvres : il s'étend aux pays développés, frappés par le marasme. UN ولا توجد هذه الظاهرة في البلدان الفقيرة فحسب، وإنما توجد أيضا في البلدان المتقدمة النمو المتأثرة بالانكماش الاقتصادي.
    Les procédures médicales dans les pays avancés se traduisent par une dose effective annuelle à l'individu moyen comprise entre 1 et 2 mSv, dont environ les deux tiers pour le diagnostic. UN والاجراءات الطبية المستخدمة في البلدان المتقدمة النمو تؤدي عامة إلى تلقي اﻷفراد لجرعة فعالة سنوية تتراوح بين ١ مليسيفيرت و ٢ مليسيفيرت، وهي جرعة يتأتى ثلثاها تقريبا من التشخيص اﻹشعاعي.
    Les lois et les politiques relatives à l'avortement sont sensiblement plus restrictives dans le monde en développement que dans le monde développé. UN فالسياسات والقوانين الخاصة بالإجهاض تقييدية بقدر أكبر في البلدان النامية عنها في البلدان المتقدمة النمو.
    Cette progression a également été importante dans les économies développées. UN وسجلت أيضا المهن الحرة نموا كبيرا في البلدان المتقدمة النمو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more