Il est important de souligner aussi que la pauvreté des personnes âgées existe partout, dans les pays développés comme dans les pays en développement. | UN | ومن المهم أيضا الإقرار بأن فقر المسنين موجود عبر العالم، وحاضر في البلدان المتقدمة النمو كما في البلدان النامية. |
La précarisation s'est donc nettement accentuée, tant dans les pays développés que dans les pays en développement. | UN | وبالتالي، حدث ارتفاع كبير في مستوى الهشاشة، سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية. |
Le taux de chômage demeure obstinément élevé dans les pays développés. | UN | وكانت البطالة عالية بصورة حادة في البلدان المتقدمة النمو. |
Ce manuel est un outil juridique précieux tant pour les entreprises des pays en développement que pour celles des pays développés. | UN | كذلك فإن الكتيب يمثل أداة قانونية قيمة للبلدان النامية وللمشاريع القطرية في البلدان المتقدمة النمو على السواء. |
Ces pays devaient donc bénéficier d'un meilleur accès aux marchés des pays développés, ainsi qu'aux capitaux et à la technologie. | UN | وهي بحاجة إلى زيادة إمكانية وصولها الى اﻷسواق في البلدان المتقدمة النمو والى رأس المال والتكنولوجيا في هذه العملية. |
dans les pays développés, la reprise économique a été robuste. | UN | ولوحظ انتعاش اقتصادي قوي في البلدان المتقدمة النمو. |
Contrairement à presque toutes les prévisions officielles, la récession dans les pays développés et la stagnation dans les pays en développement ont persisté. | UN | وعلى نقيض معظم التنبؤات الرسمية إن اﻹنكماش في البلدان المتقدمة النمو والركود في البلدان النامية استمرا على حالهما. |
Comme on peut s'y attendre, la plupart de ces ONG ont leur siège dans les pays développés. | UN | وكما يمكن أن يتوقع، فإن معظم هذه المنظمات غير الحكومية موجود في البلدان المتقدمة النمو. |
Elles sont en outre, même dans les pays développés, nettement moins représentées qu'eux dans l'enseignement technique et scientifique. | UN | وعلاوة على ذلك، من الواضح أن تمثيلهن في التعليم التقني والعلمي حتى في البلدان المتقدمة النمو تمثيل قليل. |
dans les pays développés, la consommation de poisson par habitant a augmenté de 18 % et dans les pays en développement de 45 %. | UN | وازداد استهلاك الفرد للسمك في البلدان المتقدمة النمو بنسبة ١٨ في المائة، وفي البلدان النامية بنسبة ٤٥ في المائة. |
Bio-Net regroupe les institutions spécialisées dans le domaine de la biosystématique, dont la plupart se trouvent dans les pays développés. | UN | وتربط الشبكة اﻷخيرة بين المؤسسات المتخصصة في تصنيف اﻷنواع اﻷحيائية وأغلبها موجود في البلدان المتقدمة النمو. |
Elles sont en outre, même dans les pays développés, nettement moins représentées qu'eux dans l'enseignement technique et scientifique. | UN | وعلاوة على ذلك، من الواضح أن تمثيلهن في التعليم التقني والعلمي حتى في البلدان المتقدمة النمو تمثيل قليل. |
Certains des moyens d’intervention utilisés dans les pays développés pourraient être utilisés pour les pays en développement les plus avancés. | UN | فبعض أدوات السياسة المستخدمة في البلدان المتقدمة النمو قد تكون مفيدة وملائمة للبلدان النامية اﻷكثر تقدما. |
De nombreuses délégations ont insisté sur la nécessité de découpler progressivement la croissance économique des contraintes s'exerçant sur l'environnement dans les pays développés. | UN | وأكدت وفود عديدة على أن ثمة حاجة إلى فصل تدريجي للنمو الاقتصادي عما تتعرض له البيئة من ضغوط في البلدان المتقدمة النمو. |
Dans certains pays en développement, les voitures font jusqu'à 200 fois plus de morts que dans les pays développés. | UN | وفي بعض البلدان النامية، يصل فتك السيارات بالناس مائتي ضعف عما هو الحال في البلدان المتقدمة النمو. |
Le Sommet devrait également traiter la question de la distorsion commerciale occasionnée par les subventions, qui sont communément utilisées dans les pays développés. | UN | وينبغي لمؤتمر القمة أن يعالج أيضا التشوه التجاري من خلال الإعانات، التي تمارس عادة في البلدان المتقدمة النمو. |
De ce fait, on ne prend pas suffisamment conscience, dans les pays développés, des difficultés que pose la réalisation des objectifs du Millénaire. | UN | ونتيجة لذلك، لا يوجد اعتراف كاف بأن هناك تحديات تتعلق ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان المتقدمة النمو. |
Les femmes constituent la majorité des nouveaux travailleurs des pays développés et des pays en développement. | UN | فالنساء يشكلن الغالبية بين العمال الجدد في البلدان المتقدمة النمو وفي البلدان النامية. |
Il arrive que les enseignants prennent parti, ainsi que l'ont montré de nombreuses expériences menées dans des pays développés et en développement. | UN | ومن الممكن أن يكون المدرسون متحيزون، كما يدل على ذلك العديد من التجارب في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Le Procureur s'est rendu dans plusieurs capitales des pays développés pour tenter de les convaincre d'accepter certaines de ces affaires. | UN | وقد زار المدعي العام عدداً من العواصم في البلدان المتقدمة النمو ليلتمس منها أن تنظر في قبول بعض القضايا. |
Quelques grands fournisseurs de pays développés fabriquent certains de leurs produits dans des pays en développement. | UN | ويصّنع بعض الموردين الرئيسيين في البلدان المتقدمة النمو عددا معينا من منتجاتهم في البلدان النامية. |
Néanmoins, l'expérience acquise par les pays développés souligne l'importance de la participation du secteur privé. | UN | ومع ذلك، فإن الخبرة المكتسبة في البلدان المتقدمة النمو تدل على أهمية مشاركة القطاع الخاص. |
D'après les estimations de l'OMS, le taux global de mortalité liée à la maternité pour les pays développés est tombé de 30 à 26 pour 100 000 naissances vivantes entre 1983 et 1988. | UN | ووفقا لتقديرات منظمة الصحة العالمية، فإن معدل وفيات اﻷمهات في البلدان المتقدمة النمو انخفض إجمالا من ٣٠ إلى ٢٦ لكــل ٠٠٠ ١٠٠ مولود حي للفترة بين ١٩٨٣ و ١٩٨٨. |
Mais ces gains sont concentrés dans les pays industrialisés pour l'essentiel. | UN | بيد أن هذه المكاسب تركزت بدرجة كبيرة في البلدان المتقدمة النمو. |
Ce phénomène n'est pas limité aux pays pauvres : il s'étend aux pays développés, frappés par le marasme. | UN | ولا توجد هذه الظاهرة في البلدان الفقيرة فحسب، وإنما توجد أيضا في البلدان المتقدمة النمو المتأثرة بالانكماش الاقتصادي. |
Les procédures médicales dans les pays avancés se traduisent par une dose effective annuelle à l'individu moyen comprise entre 1 et 2 mSv, dont environ les deux tiers pour le diagnostic. | UN | والاجراءات الطبية المستخدمة في البلدان المتقدمة النمو تؤدي عامة إلى تلقي اﻷفراد لجرعة فعالة سنوية تتراوح بين ١ مليسيفيرت و ٢ مليسيفيرت، وهي جرعة يتأتى ثلثاها تقريبا من التشخيص اﻹشعاعي. |
Les lois et les politiques relatives à l'avortement sont sensiblement plus restrictives dans le monde en développement que dans le monde développé. | UN | فالسياسات والقوانين الخاصة بالإجهاض تقييدية بقدر أكبر في البلدان النامية عنها في البلدان المتقدمة النمو. |
Cette progression a également été importante dans les économies développées. | UN | وسجلت أيضا المهن الحرة نموا كبيرا في البلدان المتقدمة النمو. |