"في التعاون بين" - Translation from Arabic to French

    • dans la coopération entre
        
    • en matière de coopération entre
        
    • la coopération entre les
        
    • de coopération entre les
        
    • dans la collaboration entre
        
    • de la collaboration entre les
        
    • pour la coopération entre
        
    • de cette coopération
        
    • de coopération émanant de
        
    • au niveau de la coopération entre
        
    • dans la coopération interinstitutions
        
    • la collaboration entre le
        
    • la question de la collaboration entre
        
    • concerne la coopération entre
        
    Bien que limitée dans le temps, cette expérience montre que la solution réside peut-être dans la coopération entre les secteurs public et privé. UN وتظهر الخبرة المحدودة بهذه الجهود أن الحل بالنسبة لتوفير الدعم قد يكمن في التعاون بين القطاعين العام والخاص.
    Le souci de complémentarité et une saine conscience de leurs avantages comparatifs respectifs, comme le souligne le rapport du Secrétaire général doivent demeurer les aspects essentiels dans la coopération entre l'ONU et l'OIF. UN ولا بد أن يبقى الحرص على التكامل واﻹدراك السليم للمزايا المقارنة جانبين محوريين في التعاون بين اﻷمم المتحدة والجماعة الفرنكوفونية، على نحو ما أبرزه اﻷمين العام في تقريره.
    Elle souhaiterait également davantage d'informations sur d'éventuelles expériences menées en matière de coopération entre la société civile et l'État. UN وأضافت أنها تودّ أن تسمع المزيد عن أي تجارب في التعاون بين المجتمع المدني والحكومة.
    Cette circonstance établit un lien important entre la sécurité européenne et internationale. Elle ouvre de nouveaux horizons de coopération entre les deux organisations. UN وبصفته هذه، يشكل أداة ربط هامة بين اﻷمن اﻷوروبي واﻷمــن العالمـي ويفتح آفاقا جديدة في التعاون بين المنظمتين.
    Le développement de l'agriculture et aussi la sécurité alimentaire sont des questions qui bénéficient d'une attention plus grande dans la collaboration entre la CARICOM et les Nations Unies. UN وأشير إلى أن التنمية الزراعية والأمن الغذائي يحظيان باهتمام وثيق في التعاون بين الجماعة الكاريبية والأمم المتحدة.
    Il a été convenu avec les partenaires de l'Équipe spéciale interorganisations que le recrutement ne constitue pas un élément essentiel de la collaboration entre les institutions. UN واتفق مع الشركاء في فرقة العمل المشتركة بين الوكالات على أن عنصر التعيين ليس بالعنصر الأساسي في التعاون بين الوكالات.
    Cet objectif doit être prioritaire pour la coopération entre le Comité, la Commission du développement durable et les autres organismes intergouvernementaux concernés par les questions d'environnement et de développement. UN وينبغي أن يكون هذا هدفا له أولوية في التعاون بين لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية واللجنة المعنية بالتنمية المستدامة وسائر الهيئات الحكومية الدولية التابعة لﻷمم المتحدة والمعنية بمشاكل البيئة والتنمية.
    Notant avec satisfaction les progrès encourageants qui ont été accomplis dans la coopération entre l'Organisation des Nations Unies, ses institutions spécialisées et autres organismes et programmes des Nations Unies et l'Agence de coopération culturelle et technique, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح ما تم احرازه من تقدم يبعث على التفاؤل في التعاون بين اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وغيرها من هيئات وبرامج اﻷمم المتحدة، من جهة، ووكالة التعاون الثقافي والتقني، من جهة أخرى،
    43. Les autorités centrales jouaient un rôle déterminant dans la coopération entre les États requérants et les États requis. UN 43- أمَّا السلطات المركزية فتقوم بدور حاسم الأهمية في التعاون بين الدول الطالبة المساعدة والدول المطلوبة منها المساعدة.
    Notant avec satisfaction les progrès substantiels accomplis dans la coopération entre l'Organisation des Nations Unies, les institutions spécialisées et autres organismes et programmes des Nations Unies et l'Organisation internationale de la Francophonie, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح التقدم الكبير الذي أحرز في التعاون بين الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة وبرامجها والمنظمة الدولية للفرنكوفونية،
    À cet égard, la nomination par l'Union africaine d'envoyés spéciaux dans les zones d'activité de l'ONU constitue une autre étape importante dans la coopération entre l'ONU et l'Union africaine. UN وفي هذا الصدد فإن تعيين الاتحاد الأفريقي لمبعوثين خصوصيين في المجالات التي تعمل فيها الأمم المتحدة خطوة هامة أخرى في التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    On a estimé qu'un cadre commun pour la coopération de ville à ville était nécessaire pour développer le potentiel de transmission de l'information entre pairs en mettant à profit les enseignements tirés et en offrant des outils, sans restreindre la souplesse dans la coopération entre villes. UN وقد اقترحت ضرورة وضع إطار مشترك للتعاون بين المدن لتطوير قدرات التعلم من النظراء عن طريق تعلم الدروس وتقديم الوسائل دون الحد من المرونة في التعاون بين المدن.
    II. Progrès accomplis en matière de coopération entre les mécanismes relatifs aux droits de l'homme régionaux et ceux de l'ONU 6−28 5 UN ثانياً - التقدم المحرز في التعاون بين آليات الأمم المتحدة والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان 6-28 5
    II. Progrès accomplis en matière de coopération entre les mécanismes relatifs aux droits de l'homme régionaux et ceux de l'ONU UN ثانياً- التقدم المحرز في التعاون بين آليات الأمم المتحدة والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان
    La maîtrise des armements, le désarmement et la non-prolifération continuent à constituer un élément central et indispensable de la coopération entre les États. UN لا يزال تحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار عنصر لا غنى عنه في التعاون بين الدول.
    Les administrations locales peuvent se flatter d'une longue tradition de coopération entre les syndicats et la direction. UN ويمكن للحكومات على مستوى البلديات أن تفخر بتاريخها الطويل في التعاون بين النقابات والإدارة.
    La signature, en mars 2011, de la déclaration conjointe sur la coopération entre le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et le secrétariat de l'Organisation du Traité de sécurité collective a été un pas en avant important dans la collaboration entre ces deux organisations, essentiellement dans le domaine du maintien de la paix. UN وتوقيع الإعلان المشترك بشان التعاون بين الأمانة العامة للأمم المتحدة وأمانة منظمة معاهدة الأمن الجماعي في آذار مارس 2011 كان خطوة رئيسية في التعاون بين هاتين المنظمتين، وفي المقام الأول في مجال حفظ السلام.
    A. Examen de la collaboration entre les procédures et secrétariats de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et du Fonds pour l'environnement mondial UN ألف- النظر في التعاون بين عمليتي وأمانتي اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر ومرفق البيئة العالمية
    Cela a été un événement majeur dans les annales du développement de l'UIP, ainsi qu'un point de départ pour la coopération entre l'organisation internationale intergouvernementale la plus représentative et faisant le plus autorité, et l'organisation internationale interparlementaire la plus représentative des États souverains. UN وهــو حــدث كبير سيدخــل السجلات التاريخية للتطورات الجارية في الاتحاد البرلماني الدولي ونقطة انطلاق في التعاون بين أكثر المنظمات الحكومية الدولية والدولية تمثيلا ونفوذا والمنظمة البرلمانية الدولية اﻷكثر تمثيلا للدول ذات السيادة.
    Le Brésil a été l'un des moteurs de cette coopération avec l'Afrique et l'Asie, ainsi qu'au sein de l'Amérique latine. UN 38 - وكانت البرازيل طرفا رائدا في التعاون بين بلدان الجنوب مع أفريقيا وآسيا وكذا مع أمريكا اللاتينية.
    De nombreux programmes de coopération émanant de pays du Sud sont cofinancés par une coopération dite < < triangulaire > > , par laquelle des donateurs du CAD financent des projets, qui sont ensuite mis en œuvre par les institutions des pays du Sud concernés. UN 92 - لكثير من المساهمين في التعاون بين بلدان الجنوب برامج يشارك التعاون الثلاثي في تمويلها، حيث يموّل مانحو لجنة المساعدة الإنمائية المشاريع التي تنفذها مؤسسات بلدان الجنوب.
    Le Président estime également qu'il y a eu une amélioration importante au niveau de la coopération entre le HCR et la communauté des ONG, et particulièrement avec ses partenaires opérationnels et d'exécution au cours de l'année écoulée. UN ورأى الرئيس أيضاً أنه حدث تحسن لا يستهان به في التعاون بين المفوضية وجماعة المنظمات غير الحكومية، وبخاصة مع شركاء المفوضية التشغيليين والتنفيذيين.
    Rôle moteur joué par l'ONUDI dans la coopération interinstitutions sur l'énergie 88-13 UN دور اليونيدو القيادي في التعاون بين الوكالات بشأن الطاقة
    Ces dernières années, la collaboration entre le secteur public et le secteur privé a beaucoup aidé à réduire ce fossé. UN وفي السنوات الأخيرة، قُطع شوط طويل في التعاون بين القطاعين العام والخاص نحو تضييق تلك الفجوة.
    A. Examen de la question de la collaboration entre le secrétariat UN ألف - النظر في التعاون بين اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر ومجلس
    De tels programmes sont devenus monnaie courante en ce qui concerne la coopération entre l'Ouzbékistan et l'UNICEF. UN وأصبحت هذه البرامج أمراً مألوفاً في التعاون بين أوزبكستان واليونيسيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more