La publication peut se faire sur papier, par voie électronique ou les deux, comme indiqué dans le commentaire de l'article 5 dans le Guide. | UN | وقد تكون هذه الوسائط ورقية أو إلكترونية أو مزيجا منهما، على النحو الموضح بإسهاب في التعليق على المادة 5 في الدليل. |
Cette limitation pourrait être rendue plus explicite dans le commentaire de l'article. | UN | ويمكن جعل هذا التقييد أكثر وضوحا في التعليق على مشروع المادة. |
L'Égypte a également adhéré à la Convention contre la torture, comme indiqué dans le commentaire sur l'article 7, dans la présente partie du rapport. | UN | كما أن مصر انضمت لاتفاقية مناهضة التعذيب على نحو ما سلفت الإشارة إليه في التعليق على المادة 7 في هذا الجزء من التقرير. |
On trouvera des précisions à cet égard dans le commentaire sur l'article 24 du Pacte, dans la deuxième partie du présent rapport. | UN | وسيتم ايضاح ذلك تفصيلا في التعليق على المادة 24 بالجزء الثاني من هذا التقرير. |
Le Comité souhaite néanmoins formuler des observations sur certaines dispositions du projet afin d'enrichir les futurs débats du Groupe de travail à composition non limitée. | UN | بيد أن اللجنة ترغب في التعليق على بعض أحكام المشروع بهدف الإسهام في المناقشات المستقبلية للفريق العامل مفتوح العضوية. |
La Commission souhaitera peut-être faire des observations sur les progrès accomplis par le Groupe d'experts et sur les orientations futures de ses travaux. | UN | وقد ترغب اللجنة في التعليق على التقدم الذي أحرزه فريق الخبراء والاتجاهات المقبلة لعمله. |
Si tel était le cas, il devrait y avoir une référence à cette exclusion dans le commentaire du chapitre XIII. | UN | واذا كان الأمر كذلك فينبغي أن يشار إلى ذلك الاستبعاد في التعليق على الفصل الثالث عشر. |
Ce qui distingue ce cas de celui de la dissolution d'un État est expliqué plus haut dans le commentaire des articles de la section 3. | UN | وقد أوضح في التعليق على الفرع 3 أعلاه الفرق بين هذه الحالة وحالة انحلال الدولة. |
Les Parties souhaiteront peut—être présenter des observations sur cette évolution. | UN | وقد ترغب الأطراف في التعليق على هذا الاتجاه. |
Il a aussi le droit, comme indiqué dans le commentaire de l'article 4, de décider qui sont ses nationaux. | UN | وأن للدول أيضا، كما ورد في التعليق على مشروع المادة 4، الحق بأن تقرر من هم رعاياها. |
La question de savoir dans quelle mesure le comportement de l'organe ou agent détaché est attribuable à l'organisation d'accueil est examinée dans le commentaire de l'article 7. | UN | ويناقش في التعليق على المادة 7 مدى وجوب إسناد تصرف الجهاز أو الوكيل المعار إلى المنظمة التي تلقته. |
Il est toutefois admis que les conditions d'utilisation et les fonctionnalités de certaines méthodes se chevaucheront, ainsi qu'il est expliqué plus en détail dans le commentaire de l'article 27 ci-après. | UN | إلا أنَّ من المسلَّم به أنَّ شروط استخدام وتشغيل طرائق معينة تتداخل فيما بينها، كما جاء في التعليق على المادة 27 أدناه. |
Il remédierait à cette lacune dans le commentaire de l'article 10. | UN | وقال إنه سيستدرك هذا الاغفال في التعليق على المادة 10. |
On a déclaré qu'ils pourraient être mentionnés dans le commentaire sur certaines questions ou recommandations. | UN | وقيل إن من الممكن ذكرها في التعليق على مسائل أو توصيات محددة. |
Il serait cependant souhaitable d'indiquer à tout le moins dans le commentaire sur cet article celles d'entre elles qui sont le mieux indiquées, compte tenu de la pratique des Etats en la matière. | UN | ولعل من المرغوب فيه أن يبين، على اﻷقل، في التعليق على هذه المادة ما هي، من جملة مجموعة الوسائل هذه، تلك التي تعتبر هي اﻷنسب نظرا للممارسة التي تتبعها الدول في هذا المجال. |
Ils souhaiteront peutêtre, en particulier, formuler des observations sur les points suivants: | UN | وبشكل خاص، قد ترغب الحكومات في التعليق على المسائل التالية: |
Le programme de réforme législative a aidé la Commission à formuler des observations sur la législation prioritaire couverte par le programme et encouragé les consultations sur cette réforme en Palestine. | UN | ويدعم برنامج الإصلاح القانوني عمل اللجنة المستقلة في التعليق على التشريعات ذات الأولوية وتعزيز تبني نهج يقوم على التشاور في الإصلاح القانوني في فلسطين. |
Le Conseil souhaitera peut-être faire des observations sur le rapport et donner des directives au secrétariat, le cas échéant. | UN | وقد يرغب المجلس التنفيذي في التعليق على التقرير وتقديم اﻹرشاد لﻷمانة، حسب الحاجة. |
Il a donc été proposé que les différents types d'adresses électroniques soient mentionnés dans le commentaire du Règlement. | UN | وفي ضوء هذه الملاحظة، اقتُرحت الإشارة في التعليق على القواعد إلى مختلف أنواع العناوين الإلكترونية. |
37. Le PRÉSIDENT déclare que le point qui vient d'être soulevé pourrait être mentionné dans le commentaire des projets d'articles. | UN | 37- الرئيس: قال إن النقطة التي أُثيرت للتو يمكن أن تُذكر في التعليق على مشاريع المواد. |
Chaque partie a en outre le droit de faire des exposés oraux et de présenter des observations sur les éléments de preuve fournis. | UN | ويكون لكل طرف، بالإضافة إلى ذلك، الحق في عرض حججه شفويا أو في التعليق على الأدلة المقدمة. |
3. Une telle désignation ne limite en rien le droit qu'a tout membre de la Sous—Commission de commenter le rapport soumis à examen à tout moment de l'étude du point de l'ordre du jour en discussion. | UN | 3- لا يجب أن يحدّ هذا التعيين بأي شكل من الأشكال حق أي عضو في اللجنة الفرعية في التعليق على التقرير قيد البحث في أي وقت طيلة مناقشة البند الخاص به في جدول الأعمال. |
Par ailleurs, il a été convenu que le déni de justice devrait être mentionné comme un exemple de fait internationalement illicite dans le commentaire relatif à l'article premier. | UN | وفي المقابل، اتُفق على أن يُذكر في التعليق على المادة 1 الحرمان من العدالة كمثال على فعل غير مشروع دولياً. |
Les organisations internationales ne sont pas évoquées dans les commentaires des articles 4 et 5. | UN | ولا يشار إلى المنظمات الدولية في التعليق على المادتين 4 و5. |
Elle propose que le commentaire de la recommandation 61 traite des incidences possibles des options reflétées dans le commentaire de la recommandation 62. | UN | واقترحت أن يعالج التعليق على التوصية 61 الآثار الممكنة للخيارات السياساتية التي نوقشت في التعليق على التوصية 62. |
Un membre souhaite-t-il faire des commentaires sur ce rapport? | UN | هل لدى أي عضو رغبة في التعليق على التقرير؟ |
Comme il était indiqué dans le commentaire relatif au projet de principe 4, l'exploitant est exonéré de sa responsabilité lorsque le dommage découle d'un acte de guerre. | UN | وكما أشير في التعليق على مشروع المبدأ 4، يعفى المشغل من المسؤولية متى كان الضرر ناجما عن فعل من أفعال الحرب. |
La Commission souhaitera peut-être faire part de ses observations sur le plan de mise en œuvre présenté. | UN | وقد ترغب اللجنة في التعليق على خطة التنفيذ المعروضة. |