"في الجملة الثالثة من" - Translation from Arabic to French

    • dans la troisième phrase du
        
    • à la troisième phrase du
        
    • à la sixième ligne du
        
    • la quatrième phrase du
        
    • à la troisième phrase de
        
    • au début de la troisième phrase du
        
    161. Il a été convenu de supprimer le mot “inutilement” dans la troisième phrase du paragraphe 40. UN 161- واتفق على حذف العبارة " بشكل لا داعي له " الواردة في الجملة الثالثة من الفقرة 40.
    173. Il a été proposé que le régime applicable aux créanciers étrangers, dont il était question dans la troisième phrase du paragraphe, fasse l'objet d'un paragraphe distinct. UN 173- ولوحظ أن الاشارة إلى معاملة الدائنين الأجانب، الواردة في الجملة الثالثة من الفقرة، ينبغي أن تكون في فقرة منفصلة.
    Dans ces procédures, le huis clos ne peut être prononcé que dans les cas précisés dans la troisième phrase du paragraphe 1. UN ولا يجوز في هذه الإجراءات منع وسائط الإعلام والجمهور من حضور المحاكمة إلا في الدعاوى المحددة في الجملة الثالثة من الفقرة 1.
    51. Il a été convenu qu'à la troisième phrase du paragraphe 1 le terme " et " devrait être remplacé par " ou " . UN 51- واتُّفق على الاستعاضة عن أداة العطف " و " في الجملة الثالثة من الفقرة 1 بالأداة " أو " .
    Dans ces procédures, le huis clos ne peut être prononcé que dans les cas précisés dans la troisième phrase du paragraphe 1. UN ولا يجوز في هذه الإجراءات منع وسائط الإعلام والجمهور من حضور المحاكمة إلا في الدعاوى المحددة في الجملة الثالثة من الفقرة
    Dans ces procédures, le huis clos ne peut être prononcé que dans les cas précisés dans la troisième phrase du paragraphe 1. UN ولا يجوز في هذه الإجراءات منع وسائط الإعلام والجمهور من حضور المحاكمة إلا في الدعاوى المحددة في الجملة الثالثة من الفقرة
    Dans ces procédures, le huis clos ne peut être prononcé que dans les cas précisés dans la troisième phrase du paragraphe 1. UN ولا يجوز في هذه الإجراءات منع وسائط الإعلام والجمهور من حضور المحاكمة إلا في الدعاوى المحددة في الجملة الثالثة من الفقرة 1.
    q) dans la troisième phrase du paragraphe 4.15, supprimer où l’on utilise essentiellement des armes légères; UN )ف( في الجملة الثالثة من الفقرة ٥-٤١ تحذف عبارة " تستخدم في معظمها اﻷسلحة الصغيرة " ؛
    q) dans la troisième phrase du paragraphe 4.15, supprimer où l’on utilise essentiellement des armes légères; UN )ف( في الجملة الثالثة من الفقرة ٥-٤١ تحذف عبارة " تستخدم في معظمها اﻷسلحة الصغيرة " ؛
    M. Lalliot (France) dit que l'affirmation figurant dans la troisième phrase du paragraphe 35 est difficilement compréhensible dans le contexte dont il s'agit. UN 77- السيد لاليو (فرنسا): قال إن القول الوارد في الجملة الثالثة من الفقرة 35 يتعذر فهمه في هذا السياق.
    Quant à la référence dans la troisième phrase du paragraphe 23 à " certaines des questions soulevées par la situation des tiers " , on a fait valoir que, puisque la loi type ne traitait pas des intermédiaires, le projet de guide devrait reconnaître qu'elle n'avait pas atteint son objectif à cet égard. UN وفيما يتصل بعبارة " بعض المسائل المتعلقة بوضع اﻷطراف الثالثة " الواردة في الجملة الثالثة من الفقرة ٢٣، أعرب عن رأي مؤداه أنه لما كان القانون النموذجي لا يتناول الوسطاء فإن مشروع الدليل ينبغي أن يعترف بأن القانون النموذجي لم يحقق غرضه في هذا الصدد.
    Du point de vue rédactionnel, on a proposé de remplacer dans la troisième phrase du paragraphe 34 les mots " elle suppose l'adoption par les États de règles " par les mots " elle laisse aux États la faculté d'adopter des règles " . UN ومن ناحية الصياغة، اقترح إحلال عبارة " قد ترغب الدولة التي تسن القانون في إصدار " بدلا من العبارة " تصدر الدولة التي تسن القانون " في الجملة الثالثة من الفقرة ٣٤.
    55. Il a été estimé que les mots " du moins pas avant que celui-ci ait effectivement reçu paiement " , dans la troisième phrase du paragraphe 65, étaient inutiles et devraient être supprimés. UN 55- رُئي أن العبارة " وذلك على الأقل قبل تقاضيه أجرَه فعلاً " الواردة في الجملة الثالثة من الفقرة 65 لا لزوم لها وينبغي حذفها.
    28. Il a été convenu de mentionner, dans la troisième phrase du paragraphe 2, l'inscription d'un avis concernant la sûreté pour rendre celle-ci opposable. UN 28- اتُّفق على أن يشار في الجملة الثالثة من الفقرة 2 إلى تسجيل الإشعار بالحق الضماني باعتباره أسلوبا لتحقيق نفاذ الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة.
    159. De même, le Groupe de travail n'a pas accepté une proposition visant à ajouter les mots " pendant les heures normales de travail " à la troisième phrase du nouveau texte proposé pour le paragraphe 2. UN 159- وبالمثل، لم يقبل الفريق العامل اقتراحا بإدراج عبارة " أثناء أوقات العمل " في الجملة الثالثة من النص الجديد المقترح لمشروع الفقرة 2.
    M. Amor dit que les juges peuvent être intimidés aussi bien par les manifestations d'hostilité du public évoquées à la troisième phrase du paragraphe 25 que par ses manifestations de soutien. UN 32 - السيد عمور: قال إن القضاة قد تجري إخافتهم لا نتيجة للمواقف العدائية من جانب الجمهور فحسب، بل أيضا، على النحو المذكور في الجملة الثالثة من الفقرة 25، بمظاهر التأييد من جانب الجماهير.
    47. M. SCHEININ propose de remplacer, à la troisième phrase du paragraphe, < < mais il n'est pas prévu qu'ils y répondent par écrit > > par < < mais ils ne sont pas tenus d'y répondre par écrit > > . UN 47- السيد شاينين اقترح الاستعاضة عن عبارة " ولكن الدول غير مطالبة بأن تقدم ردوداً خطية " الواردة في الجملة الثالثة من الفقرة، بعبارة " ولكن الدول غير ملزمة بتقديم ردود خطية " .
    b) Il faudrait insérer à la sixième ligne du paragraphe 4.2 les mots «l’existence et» avant les mots «la propagation des armes de destruction massives...»; UN )ب( في الجملة الثالثة من الفقرة ٤-٢ تدرج عبارة " وجود و " قبل عبارة " انتشار أسلحة الدمار الشامل " ؛
    104. Le Groupe de travail a examiné la quatrième phrase du paragraphe 2, qui traitait la question de la renonciation par les parties aux recours contre la sentence. UN 104- نظر الفريق العامل في الجملة الثالثة من الفقرة (2) التي تعالج مسألة تنازل الأطراف عن الحق في الطعن في قرار التحكيم.
    La République fédérale d'Allemagne estime donc nécessaire que la disposition figurant actuellement à la troisième phrase de l'alinéa h) de l'article 5 s'applique non seulement au débiteur, mais également de manière générale aux cédants et aux cessionnaires. UN ولذلك ترى جمهورية ألمانيا الاتحادية أن من الضروري تطبيق الحكم الحالي الوارد في الجملة الثالثة من المادة 5 (ح) لا على المدين وحده بل أيضا عموما على المحيلين والمحال اليهم.
    a) Supprimer les mots " Comme indiqué ci-dessus " au début de la troisième phrase du paragraphe 37; UN (أ) تُحذَف عبارة " كما سبق ذكره أعلاه " الواردة في الجملة الثالثة من الفقرة 37؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more