"في الحياة السياسية وفي" - Translation from Arabic to French

    • à la vie politique et à la
        
    • dans la vie politique et dans
        
    • à la vie politique et au
        
    • à la vie politique et aux
        
    • à la vie politique et dans
        
    • dans la vie publique et la
        
    • politique et le
        
    • à la vie politique et de
        
    • à la vie politique et à l
        
    • à la vie politique et leur
        
    • dans la vie politique et les
        
    • à la vie politique et publique
        
    Participation à la vie politique et à la prise de décisions UN المشاركة في الحياة السياسية وفي صنع القرار
    Participation à la vie politique et à la prise de décisions UN المشاركة في الحياة السياسية وفي صنع القرار
    Un complément d'information sur la représentation des minorités dans la vie politique et dans les organes de prise des décisions serait utile. UN وقد يكون من المفيد تقديم معلومات إضافية عن تمثيل الأقليات في الحياة السياسية وفي هيئات اتخاذ القرار.
    La SADC continuera pour sa part de tout faire pour atteindre l'objectif de la parité hommes-femmes dans la vie politique et dans toutes les sphères de décision. UN وستواصل الجماعة الإنمائية من ناحيتها بذل كل جهد لبلوغ هدف تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة في الحياة السياسية وفي جميع مجالات صنع القرار.
    Tout en se félicitant de la place de plus en plus importante qu'occupe la femme dans la société algérienne, il se demande pourquoi les autorités ne prendraient pas des mesures telles que l'établissement de quotas par exemple pour renforcer sa participation à la vie politique et au processus de prise de décisions car c'est surtout à ce niveau que les choses laissent beaucoup à désirer. UN وأعرب عن ارتياحه لتزايد أهمية المكانة التي تحتلها المرأة في المجتمع الجزائري، فتساءل عن سبب عدم اتخاذ السلطات تدابير مثل تحديد حصص مثلا لتعزيز مشاركتها في الحياة السياسية وفي عملية اتخاذ القرارات ﻷن هذا بالخصوص هو المجال الذي يثير عدم ارتياح كبير.
    L'État partie devrait accroître ses efforts pour promouvoir la participation des groupes minoritaires à la vie politique et aux organes de prises de décisions en adoptant notamment des mesures spéciales temporaires. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لتشجيع الأقليات على المشاركة في الحياة السياسية وفي هيئات صنع القرار وذلك عن طريق أمور منها اعتماد تدابير مؤقتة خاصة.
    5. L'État partie envisagetil de prendre des mesures en vue d'assurer une meilleure participation des femmes à la vie politique et dans les secteurs publics et privés ? Fournir des statistiques détaillées sur l'emploi des femmes et spécialement sur la proportion et la répartition des postes de responsabilité qu'elles occupent. UN 5- هل تتوخى الدولة الطرف اتخاذ تدابير تكفل زيادة فعالية مشاركة المرأة في الحياة السياسية وفي القطاعين العام والخاص؟ يرجى تقديم إحصاءات مفصلة عن عمالة المرأة وخاصة عن النسبة والتوزيع في المناصب العليا التي تشغلها النساء.
    :: Assurer une meilleure représentation des femmes dans la vie publique et la prise de décisions; UN :: ضمان تمثيل أفضل للمرأة في الحياة السياسية وفي اتخاذ القرارات؛
    Participation à la vie politique et à la vie publique UN المشاركة في الحياة السياسية وفي الحياة العامة
    Participation à la vie politique et à la prise de décision UN المشاركة في الحياة السياسية وفي اتخاذ القرارات
    Participation à la vie politique et à la vie publique UN المشاركة في الحياة السياسية وفي الحياة العامة
    Les auteurs de la communication conjointe no 4 constatent que les personnes handicapées ne sont pas représentées dans la vie politique et dans les processus de prise de décisions. UN 44- وذكرت الورقة المشتركة 4 أن الأشخاص ذوي الإعاقة غير ممثلين في الحياة السياسية وفي عمليات صنع القرار.
    20. Au niveau de la représentation des femmes dans la vie politique et dans le service public, la proportion des femmes est en constante augmentation depuis l'introduction du droit de vote des femmes en 1971 sur le plan fédéral. UN 20- وعلى صعيد تمثيل المرأة في الحياة السياسية وفي قطاع الخدمات العامة، فإن نسبة النساء في زيادة مستمرة منذ صدور القانون الذي ينص على حق المرأة في التصويت في عام 1971 على المستوى الاتحادي.
    34. Mme BOUREGHDA (Algérie) indique qu'il n'existe aucune restriction à la participation des femmes à la vie politique et au service public. UN 34- السيدة بورغدة (الجزائر) قالت إنه لا يوجد أي تقييدات على مشاركة المرأة في الحياة السياسية وفي الخدمة العامة.
    L'État partie devrait accroître ses efforts pour promouvoir la participation des groupes minoritaires à la vie politique et aux organes de prises de décisions en adoptant notamment des mesures spéciales temporaires. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لتشجيع الأقليات على المشاركة في الحياة السياسية وفي هيئات صنع القرار وذلك عن طريق أمور منها اعتماد تدابير مؤقتة خاصة.
    5. L'État partie envisagetil de prendre des mesures en vue d'assurer une meilleure participation des femmes à la vie politique et dans les secteurs publics et privés? Fournir des statistiques détaillées sur l'emploi des femmes et spécialement sur la proportion et la répartition des postes de responsabilité qu'elles occupent. UN 5- هل تتوخى الدولة الطرف اتخاذ تدابير تكفل زيادة فعالية مشاركة المرأة في الحياة السياسية وفي القطاعين العام والخاص؟ يرجى تقديم إحصاءات مفصلة عن عمالة المرأة وخاصة عن النسبة والتوزيع في المناصب العليا التي تشغلها النساء.
    Sous-représentation des femmes dans la vie publique et la prise de décisions UN التمثيل الناقص للمرأة في الحياة السياسية وفي اتخاذ القرارات
    Comme presque tous les partis politiques ont fait état, dans leurs manifestes, de la nécessité d'y accroître le nombre de femmes, leur présence dans ces organismes ferait beaucoup pour la participation des femmes à la politique et le recentrage des sujets qui les préoccupent. UN وبما أن جميع الأحزاب السياسية تقريباً تشير في بياناتها إلى ضرورة زيادة عدد النساء في هذه الهيئات، فإن وجودها سوف يعزز مشاركة المرأة في الحياة السياسية وفي وضع اهتمامات المرأة في قلب الأحداث.
    Il se félicite en outre de la participation accrue des femmes à la vie politique et de l'augmentation de leur nombre dans la population active d'Aruba. UN وترحب كذلك بزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية وفي القوى العاملة في أروبا.
    Des personnes appartenant aux communautés minoritaires se sont plaintes de leur participation insuffisante à la vie politique et à l'adoption des décisions qui les touchent. UN فقد أعرب سكان ينتمون إلى أقليات عن شعورهم بالإحباط إزاء انعدام المشاركة النشطة في الحياة السياسية وفي عملية صنع القرار بشأن قضايا تهمهم.
    Des lacunes subsistent dans des domaines tels que la présence des femmes aux postes de direction, la participation des femmes à la vie politique et leur représentation dans les instances de prise de décisions, l'accès à l'emploi dans le secteur formel, l'élimination de la violence à l'égard des femmes et le renforcement de la paix et la sécurité. UN وأوضح المتكلّم أنّ الثغرات ما تزال قائمة في مجالات مثل وجود المرأة في المناصب القيادية ومشاركتها في الحياة السياسية وفي منتديات صنع القرار؛ والاستفادة من فرص العمالة الرسمية؛ وإنهاء العنف ضد المرأة؛ وتعزيز السلام والأمن.
    34. Les chiffres donnés dans le rapport et les réponses écrites indiquent que la représentation des femmes dans la vie politique et les postes de décision reste limitée, en particulier si on la compare au nombre élevé de femmes qui ont les compétences requises pour prétendre à de telles fonctions. UN 34- ثم قال إن الأرقام الواردة في التقرير وكذلك في الردود الكتابية تشير إلى أن تمثيل النساء في الحياة السياسية وفي مناصب اتخاذ القرارات لا يزال محدوداً وبخاصة عند مقارنته بارتفاع عدد النساء اللائي لديهن المؤهلات المطلوبة للاضطلاع بهذه الوظائف.
    Participation à la vie politique et publique UN المشاركة في الحياة السياسية وفي الحياة العامة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more