Le Gouvernement, organe exécutif suprême, a sous son autorité 40 bureaux et services gouvernementaux, ainsi que huit représentations diplomatiques à l'étranger. | UN | والحكومة هي الهيئة التنفيذية العليا التي يخضع لها 40 مكتباً ووحدة حكومية وكذلك ثماني ممثليات دبلوماسية في الخارج. |
Les infractions commises à l'étranger sont considérées comme des infractions principales si elles constituent de telles infractions en Malaisie. | UN | وتُعتبر الجرائم المرتكبة في الخارج جرائم أصلية إذا كان من شأنها أن تشكِّل جريمة أصلية في ماليزيا. |
Les tribunaux togolais sont compétents pour juger tout fait qualifié de crime par la loi togolaise commis à l'étranger par un Togolais. | UN | تختص المحاكم التوغولية بالنظر في أي فعل يُصنَّف على أنه جريمة بموجب القانون التوغولي يرتكبه مواطن توغولي في الخارج. |
Quelque 125 travailleurs migrants philippins sont dans le couloir de la mort à l'étranger. | UN | ويوجد حوالي 125 عاملاً مهاجراً فلبينياً في عنابر المحكوم عليهم بالإعدام في الخارج. |
J'ai oublié ma veste. Il fait vraiment froid dehors ! | Open Subtitles | انا نسيت سترتي الطقس جداً بارد في الخارج |
Toutefois, il n'y a pas eu de recouvrement d'avoirs localisés à l'étranger dans des cas de corruption. | UN | ومع ذلك، لم يحرز أي نجاح في أي استرداد للموجودات التي حُدِّد موقعها في الخارج في قضايا الفساد. |
Pourcentage de femmes qui vont travailler à l'étranger | UN | النسبة المئوية للنساء من العمال المهاجرين في الخارج |
Sur un total de 32 ambassadeurs en poste à l'étranger, 4 sont des femmes. | UN | ومن بين السفراء العاملين في الخارج والبالغ مجموعهم 32 سفيرا هناك أربع سفيرات. |
Deux tiers des Américaines d'origine asiatique et un tiers des Latino-Américaines sont nées à l'étranger. | UN | والثلثان من اﻷمريكيات من أصل آسيوي والثلث منهم من أصل أمريكي لاتيني ولدن في الخارج. |
En outre, les subventions à la société mère du pays d'origine pourraient procurer des avantages concurrentiels aux filiales à l'étranger. | UN | كما أن الاعانات التي تقدم للشركة اﻷم في بلد المقر يمكن أن توفر مزايا تنافسية للفروع اﻷجنبية في الخارج. |
Treize élèves ont obtenu des notes suffisantes pour pouvoir suivre une formation à l'étranger. | UN | وقد حصل ثلاثة عشر طالبا على درجات تخول لهم تلقي تدريبا في الخارج. |
Mais le mariage civil valablement célébré à l'étranger est reconnu au Liban même si les deux époux sont libanais. | UN | ولكن الزواج المدني المعقود بشكل صحيح في الخارج معترف به في لبنان حتى ولو كان الزوجان لبنانيين. |
Lorsqu'elle était invitée, la Division a été représentée aux rencontres de fournisseurs qui ont eu lieu à l'étranger. | UN | وعندما كانت توجه دعوة إلى الشعبة، فإنها كانت توفد من يمثلها في الاجتماعات التي يعقدها الموردون في الخارج. |
Celles-ci tiennent un catalogue de domestiques qui sont à l'étranger et qui sont désireux de venir au Koweït. | UN | ويوجد لدى هذه الوكالات قائمة بأسماء خدم المنازل الموجودين في الخارج والراغبين في المجيء إلى الكويت. |
La loi s’applique aussi aux activités et pratiques ayant leur origine à l’étranger, du moment qu’elles ont des effets sur le marché intérieur. | UN | ينطبق هذا القانون أيضاً على اﻷنشطة أو السلوك الذي يقع في الخارج طالما كانت آثاره تطال السوق المحلية. |
Il a noté avec inquiétude qu’il n’existait pas de rouages nationaux pour remédier à la situation des femmes victimes d’abus à l’étranger. | UN | ويساور القلق اللجنة لافتقار الحكومة ﻵليات للتصدي لهذه الحالات من اﻹيذاء الذي تتعرض له النساء اﻹندونيسيات في الخارج. |
Il a noté avec inquiétude qu’il n’existait pas de rouages nationaux pour remédier à la situation des femmes victimes d’abus à l’étranger. | UN | ويساور القلق اللجنة لافتقار الحكومة ﻵليات للتصدي لهذه الحالات من اﻹيذاء الذي تتعرض له النساء اﻹندونيسيات في الخارج. |
En outre, on pourrait envisager de prendre des mesures pour la répartition des avoirs détenus à l'étranger. | UN | وإضافة إلى ذلك، قد يُنظر في اتخاذ خطوات لتوزيع اﻷصول ذات الصلة المحتجزة في الخارج. |
Tu pourrais attendre dehors pendant que je nourris mon fils ? | Open Subtitles | هل يمكنك الإنتظار في الخارج كي أطعم إبني ؟ |
Des sommes mal acquises très substantielles ont été récupérées tant dans le pays qu'à l'extérieur et de nombreux comptes étrangers ont été gelés. | UN | وقد تم استعادة مبالغ كبيرة اكتسبت بصورة غير شرعية سواء في الداخل أو في الخارج، وتم تجميد العديد من الحسابات في الخارج. |
La délocalisation au sein des organismes des Nations Unies : les centres de services délocalisés | UN | النقل إلى الخارج في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة مراكز الخدمات في الخارج |
Définir la procédure de prise en compte des bureaux électoraux de l'étranger dans les circonscriptions électorales à mandat unique; | UN | وضع الإجراء الخاص بحساب الأصوات في مكاتب الاقتراع في الخارج فيما يتعلق بالدوائر الانتخابية ذات المقعد الواحد؛ |
Quand il n'y avait pas d'ennemis dedans, l'ennemi ne pouvait pas te blesser de l'extérieur. | Open Subtitles | عندما لا يوجد أعداء في الداخل العدو في الخارج لا يمكنه أذيتك |
Mali : M. Ibrahim Boubacar Keita, Ministre des affaires étrangères, des Maliens de l'extérieur et de l'intégration africaine; | UN | مالي: السيد ابراهيم بوبكر كيتا، وزير الخارجية وشؤون الماليين في الخارج والتكامل الافريقي؛ |
La Corée est l'une des 10 principales destinations pour les travailleurs philippins expatriés. | UN | وتعتبر كوريا بين عشرة بلدان مفضلة لدى الفلبينيين كمقصد للعمالة في الخارج. |
Ouais, mais on n e peut pas les laisser là. | Open Subtitles | نعم ، ولكننا لانستطيع تركهم هنا في الخارج |
Ils ont relevé que depuis que ce taux de 6,5 % avait été fixé, en 1985, les taux extérieurs avaient sensiblement baissé. | UN | ولاحظوا أن اﻷسعار في الخارج قد انخفضت انخفاضا كبيرا منذ تحديد السعر البالغ ٦,٥ في المائة في عام ٥٨٩١. |
:: A coordonné la politique étrangère du Kenya et tout le travail de fond du Ministère et des missions du Kenya à l'étranger | UN | :: نسَّق سياسة كينيا الخارجية وجميع الأعمال الموضوعية للوزارة، علاوة على بعثات كينيا في الخارج |
Dans la colonne 10, la somme de 50 000 lires maltaises représente le montant de l'aide militaire reçue de l'étranger sous forme de stages outre-mer. | UN | أما تحت العمود ١٠، فإن مبلغ ٠٠٠ ٥٠ ليرة مالطية يمثل قيمة المساعدة العسكرية الواردة من الخارج في شكل دورات دراسية في الخارج. |
Tu vois Mamie, en train de planter de la bonne nourriture. | Open Subtitles | أترى الجدة في الخارج تزرع بعض الطعام الصحي ؟ |
Mais depuis que ce gars est venu, Il restait dehors toute la nuit, comme si il avait peur de revenir ici. Ce type... | Open Subtitles | لكن منذ قدوم ذلك الرجل، فإنّه يبقى في الخارج كلّ ليلة، كأنّه كان خائفاً من القدوم إلى هُنا. |