"في الدول الحائزة" - Translation from Arabic to French

    • dans les États dotés
        
    • des États dotés
        
    • par les États dotés
        
    • aux États dotés
        
    • dans les pays dotés
        
    • dans les États possédant
        
    Garanties dans les États dotés d'armes nucléaires et dans les États ayant des stocks non soumis aux garanties UN الضمانات في الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول التي في حوزتها مخزونات غير خاضعة للضمانات
    La Suisse souhaite que soit élargie l'application des garanties aux installations nucléaires utilisées à des fins pacifiques dans les États dotés d'armes nucléaires. UN وتدعو سويسرا أيضاً إلى توسيع نطاق تطبيق الضمانات، ليشمل المنشآت النووية السلمية في الدول الحائزة لأسلحة نووية.
    La Suisse souhaite donc que soit élargie l'application des garanties aux installations nucléaires utilisées à des fins pacifiques dans les États dotés d'armes nucléaires. UN ولذلك تدعو سويسرا إلى تطبيق الضمانات على نطاق أوسع على المرافق النووية السلمية في الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Tout d'abord, il est nécessaire de poursuivre et d'accélérer le processus de désarmement nucléaire des États dotés de l'arme atomique. UN فمن الضروري، قبل كل شيء، مواصلة وتعجيل تنفيذ عملية نزع السلاح النووي في الدول الحائزة لﻷسلحة الذرية.
    Un tel traité ouvrirait aussi la voie à la réduction des stocks de matières servant à fabriquer des armes nucléaires détenus par les États dotés de telles armes. UN ومن شأن مثل هذه المعاهدة أن تمهّد الطريق أيضا أمام خفض مخزونات المواد الانشطارية القابلة للاستخدام في الأسلحة النووية في الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Plus large application des garanties dans les États dotés d'armes nucléaires UN توسيع نطاق تطبيق الضمانات في الدول الحائزة للأسلحة النووية
    Mesures concertées pour une plus large application des garanties dans les États dotés d'armes nucléaires UN الإجراء المتفق عليه لتوسيع نطاق تطبيق الضمانات في الدول الحائزة للأسلحة النووية
    Financement des garanties dans les États dotés d'armes nucléaires UN تمويل الضمانات في الدول الحائزة للأسلحة النووية
    Les garanties de l'AIEA doivent aussi être progressivement renforcées dans les États dotés d'armes nucléaires. UN وسيتطلب ذلك أيضا تعزيز ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية المطبقة في الدول الحائزة للأسلحة النووية تعزيزا تدريجيا.
    Hormis quelques personnes dans les États dotés d'armes nucléaires, personne ne nie le fait que la persistance et la prolifération des armes nucléaires par les puissances nucléaires constitue la menace la plus grave pour la paix et la sécurité. UN وباستثناء عدد قليل من الأشخاص في الدول الحائزة للأسلحة النووية، لا يستطيع أي شخص آخر أن ينكر حقيقة أن استمرار وجود الأسلحة النووية وانتشارها لدى الدول النووية يشكّل أكبر خطر يهدد البشرية.
    Comme on le sait, il s'agit notamment de civils et d'anciens militaires de rang élevé et ayant une stature politique considérable dans les États dotés d'armes nucléaires eux—mêmes. UN وكما هو معروف، فمن بين هذه سلطات مدنية وسلطات عسكرية سابقة رفيعة الرتبة والمنزلة السياسية في الدول الحائزة للأسلحة النووية أنفسها.
    L'application de ce principe ne se fera pas toute seule, surtout dans les États dotés d'armes nucléaires qui devront, entre autres dispositions, prendre des mesures particulières pour accroître la transparence et établir clairement les éléments de base d'un régime de vérification. UN وسوف يثير تنفيذ هذا المبدأ قضايا عديدة ليس أقلها في الدول الحائزة للأسلحة النووية، التي سيتعين أن يتم فيها، القيام في جملة أمور، بخطوات محددة لزيادة الشفافية ووضع خط قاعدي واضح لنظام التحقق.
    La transparence de la production des matières fissiles dans les États dotés d'armes nucléaires et les États dotés d'un potentiel nucléaire sera vitale pour que la communauté internationale ait confiance qu'il y a eu désarmement. UN وأضاف أن التحلي بالشفافية في مجال إنتاج المواد الانشطارية في الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول القادرة على حيازتها سيشكل عنصرا حيويا من عناصر الثقة الدولية في حصول نزع السلاح.
    De la même façon, les laboratoires de recherche scientifique spécialisés et les autres infrastructures liées aux armes nucléaires dans les États dotés d'armes nucléaires devront être soit fermés, soit reconvertis, afin de mettre un terme à l'amélioration qualitative des armes nucléaires. UN وينبغي بالمثل إغلاق مختبرات البحوث العلمية المتخصصة وغيرها من البنيات اﻷساسية المتعلقة باﻷسلحة النووية في الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أو تحويلها بما يُنهي التحسين النوعي لﻷسلحة النووية.
    Voilà ce que pensent les coauteurs du projet de résolution, tout comme l'opinion publique mondiale, y compris dans les États dotés d'armes nucléaires. UN إن مقدمي مشروع القرار يعتقدون هذا، والمنظمات غير الحكومية تعتقد هذا، والرأي العام العالمي حتى في الدول الحائزة لﻷسلحة النووية يتخذ هذا الموقف أيضا.
    Les gouvernements, les organisations non gouvernementales et même certains centres de réflexion étroitement associés aux milieux militaires dans les États dotés d'armes nucléaires remettent en question la raison d'être des armes nucléaires aujourd'hui. UN فالحكومات والمنظمات غير الحكومية وحتى بعض أوساط المفكرين ذات الارتباط الوثيق بالمؤسسات العسكرية في الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تتساءل عن مغزى اﻷسلحة النووية في عالم اليوم.
    Des gouvernements, des organisations non gouvernementales et même des clubs de réflexion étroitement associés aux milieux dirigeants des États dotés d'armes nucléaires s'interrogent sur l'utilité des armes nucléaires dans le monde contemporain. UN والحكومات، والمنظمات غير الحكومية، وحتى بعض مراكز التفكير المرتبطة بالهيئات الحاكمة في الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تشكك في أهمية اﻷسلحة النووية اليوم.
    Les considérations politiques, sécuritaires et militaires des États dotés d'armes nucléaires ont fait du processus d'élimination totale des armes nucléaires une entreprise de plus en plus difficile et complexe. UN ذلك أن الاعتبارات السياسية والأمنية والعسكرية في الدول الحائزة للأسلحة النووية قد جعلت عملية القضاء التام على الأسلحة النووية مهمة أشد صعوبة وتعقيداً.
    De nombreuses personnalités éminentes des États dotés d'armes nucléaires ont fait ressortir que ces armes perdaient progressivement leur utilité et qu'il était nécessaire de s'en débarrasser afin de prévenir les accidents, la prolifération et le risque que ces armes tombent entre les mains d'entités non étatiques. UN وأبرزت أصوات عديدة ذات شأن في الدول الحائزة لﻷسلحة النووية الفائدة المتناقصة لﻷسلحة النووية وضرورة التخلص منها بغية منع الحوادث والانتشار وإمكانية وقوع هذه اﻷسلحة في أيدي كيانات غير الدول.
    Les garanties applicables aux États dotés d'armes nucléaires doivent être équivalentes aux garanties applicables aux États qui n'en sont pas dotés. UN ولا بد أن تكون الضمانات القائمة في الدول الحائزة للأسلحة النووية مساوية لتلك الموجودة في الدول غير الحائزة لها.
    Les connaissances dont nous disposons quant à la fiabilité de la protection physique dans les pays dotés d'armes nucléaires sont toutefois incomplètes et insuffisantes. UN غير أن معرفتنا بنوعية الحماية المادية المتاحة في الدول الحائزة للأسلحة النووية غير كاملة وغير كافية.
    Cependant, la vérification dans les États possédant l'arme nucléaire pourrait aussi amener à fournir des assurances que la matière fissile de l'armement démantelé n'est pas utilisée pour la fabrication de nouvelles armes et qu'un accord interdisant la production de plutonium ou d'uranium hautement enrichi pour la fabrication d'armes est respecté. UN ومع ذلك، يمكن أن يستهدف التحقق في الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تقديم التأكيدات بأن المواد الانشطارية من اﻷسلحة المفككة لا تدخل في أسلحة جديدة وبأن يحترم اتفاق للوقف يحظر انتاج البلوتونيوم أو اليورانيوم عالي اﻹثراء ﻷغراض اﻷسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more