Peu après, M. Aidid a annoncé qu'il avait désarmé les éléments du Front de libération Oromo se trouvant en Somalie. | UN | وبعد ذلك بوقت قصير، أعلن السيد عيديد أنه جرد عناصر جبهة تحرير أورومو الموجودين في الصومال من السلاح. |
L'appui à l'intervention en Somalie s'essouffle et la confiance placée en elle vacille ce qui, à notre avis, ne peut que nuire à l'ensemble de l'opération. | UN | وأصبح ما حظيت به عملية التدخل في الصومال من تأييد وثقة آخذا في التناقص، وهو ما نعتقد أنه يضر بمجمل العملية. |
Les activités de reconstruction et de développement s'inscrivant dans une perspective à long terme, le Bureau des Nations Unies pour le développement en Somalie a été transféré de l'ONUSOM au PNUD. | UN | ونظرا للطبيعة الطويلة اﻷجل التي تتسم بها أنشطة التعمير والتنمية، نقل مكتب اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في الصومال من عملية اﻷمم المتحدة في الصومال الى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Il a amplifié sa présence en Somalie en redéployant du personnel civil depuis le Kenya pour lui permettre, ainsi qu'au quartier général des forces de l'AMISOM, de mener à bien des opérations complexes de planification et de coordination. | UN | ووسَّع المكتب وجودَه في الصومال من خلال إعادة نشر موظفين مدنيين من كينيا لتمكين مقر قوة بعثة الاتحاد الأفريقي ومكتب دعم البعثة من إجراء عمليات التخطيط والتنسيق المعقَّدة للعمليات. |
Je salue également la contribution de 1,5 million de dollars versée par le Gouvernement du Royaume-Uni au Fonds d'affectation spéciale pour l'AMISOM afin d'aider à financer un système de radiotélécommunications pour les soldats de l'AMISOM. | UN | وأود أيضا الإقرار بتبرع المملكة المتحدة بمبلغ 1.5 مليون دولار للصندوق الاستئماني دعماً لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال من أجل إقامة نظام اتصالات لاسلكية لجنود البعثة. |
Le Gouvernement fédéral de transition de la Somalie a également fourni très peu d'informations utiles. | UN | وكان ما قدمته الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال من معلومات مفيدة ضئيلا جدا. |
Très reconnaissante aux divers Etats de l'assistance humanitaire qu'ils ont fournie pour soulager la détresse et les souffrances de la population touchée en Somalie, | UN | وإذ تعرب عن بالغ تقديرها للمساعدة اﻹنسانية التي يقدمها عدد من الدول لتخفيف ما يعانيه السكان المتأثرون في الصومال من مشقة وآلام، |
Les entretiens qu'a eus l'expert indépendant avec les deux ambassadeurs l'ont fait considérablement progresser dans sa compréhension du conflit en Somalie. | UN | وازداد فهم الخبير المستقل للنزاع في الصومال من محادثاته مع السفيرين، ولهما منه عظيم الامتنان. |
La mise à exécution de programmes humanitaires et de développement par l'ONU en Somalie est possible grâce aux contributions des donateurs. | UN | 62 - تم تنفيذ برامج الأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية والتنمية في الصومال من خلال المساهمات التي قدمها المانحون. |
Les donateurs sont instamment invités à ne pas privilégier les demandes de fonds actuelles et futures en faveur de l'Iraq afin de ne pas compromettre les progrès accomplis en Somalie. | UN | ويطلب إلى المانحين ألا يسمحوا للطلبات الحالية والمستقبلية من أجل العراق أن يتعرض ما تحقق في الصومال من تقدم للخطر. |
En outre, le coût du matériel perdu en Somalie, essentiellement du fait d'actes d'hostilité, représente un montant estimatif de 12 008 300 dollars. | UN | وكذلك تقدر تكلفة المعدات المفقودة في الصومال من جراء الأعمال العدائية أساسا بمبلغ 300 008 12 دولار. |
À cet égard, il préconise d'améliorer la capacité de fonctionnement des organisations à vocation humanitaire en Somalie grâce au soutien apporté par les donateurs. | UN | وفي هذا السياق، يشجع تعزيز القدرة العملية للوكالات اﻹنسانية في الصومال من خلال دعم المانحين. |
À cet égard, il préconise d'améliorer la capacité de fonctionnement des organisations à vocation humanitaire en Somalie grâce au soutien apporté par les donateurs. | UN | وفي هذا السياق، يشجع تعزيز القدرة العملية للوكالات الإنسانية في الصومال من خلال دعم المانحين، |
Durant les entretiens, les deux parties ont affirmé qu'il fallait poursuivre le processus de paix en Somalie à travers le dialogue, et que seul celui-ci permettrait une véritable réconciliation nationale. | UN | وأكد الطرفان خلال المناقشات على ضرورة مواصلة عملية السلام في الصومال من خلال الحوار، وعلى أنه لا يمكن تحقيق المصالحة الوطنية الكاملة إلا من خلال الحوار. |
50. L'expert a, cette fois encore, été encouragé par le dynamisme et l'enthousiasme manifeste des membres de la société civile en Somalie. | UN | 50- من الواضح أن ما يبديه أفراد المجتمع المدني في الصومال من نشاط واهتمام ما زال يشجع الخبير على الاضطلاع بمهمته. |
De l'avis des membres du Conseil, ce rapport montre la complexité et la difficulté de l'opération menée en Somalie. | UN | ويعتقد أعضاء المجلس أن التقرير يبين ما تتسم به عملية اﻷمم المتحدة في الصومال من تعقيد وصعوبة. |
Les activités de reconstruction et de développement s'inscrivant dans une perspective à long terme, le Bureau des Nations Unies pour le développement en Somalie a été transféré de l'ONUSOM au PNUD. | UN | ونظرا للطبيعة الطويلة اﻷجل التي تتسم بها أنشطة التعمير والتنمية، نقل مكتب اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في الصومال من عملية اﻷمم المتحدة في الصومال الى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Il a dans le même temps lancé un appel aux Nations Unies afin qu'elles contribuent à la mobilisation de ressources suffisantes permettant à l'AMISOM de mener effectivement à bien l'opération de maintien de la paix en Somalie. | UN | ودعا الأمم المتحدة، في الوقت نفسه، إلى المساعدة في حشد ما يكفي من الموارد لتمكين بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال من الاضطلاع بفعالية بعملية حفظ السلام في الصومال. |
VIII. Concept d'opérations révisé et voie à suivre pour l'AMISOM | UN | ثامنا - مفهوم العمليات المنقح والسبل المتاحة لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال من أجل المضي قُدما |
L'indicateur du développement humain de la Somalie est toujours parmi les plus faibles du monde. | UN | وما برح الرقم القياسي للتنمية البشرية في الصومال من بين أدناها في العالم. |
La réunion a demandé instamment à tous les États d'aider toutes les parties somaliennes à rétablir la paix et à sortir le peuple somalien du chaos où l'avaient fait sombrer des conflits armés incessants. | UN | وحث الاجتماع جميع الدول على دعم الجهود التي تبذلها جميع اﻷطراف في الصومال من أجل الوصول إلى السلام والعمل على إنقاذ شعب الصومال من حالة الفوضى والنزاعات المسلحة المستمرة. |
L'augmentation du nombre d'agents en tenue a permis à l'AMISOM d'étendre sa zone d'opérations au sud et au centre de la Somalie et de prendre le contrôle de plusieurs villes d'importance stratégique telles que Marka et Balaad dans le secteur 1 et Kismayo dans le secteur 2. | UN | ومكنت زيادة عدد الأفراد النظاميين بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال من توسيع منطقة عملياتها في جميع أنحاء جنوب ووسط الصومال، ومن السيطرة على العديد من المدن الاستراتيجية الرئيسية، بما في ذلك مركا وبلد في القطاع 1 وكيسمايو في القطاع 2. |