Le problème actuel du personnel en attente d'affectation suscite des commentaires de la part de plusieurs délégations. | UN | وعلقت عدة وفود على التحدي الدائم الذي يمثله وضع الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام. |
Commentaire : Une actualisation sur la question du personnel en attente d'affectation figure dans la deuxième partie de ce document. | UN | التعليق: ترد معلومات محدثة عن مسألة الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام في الجزء الثاني من هذه الوثيقة. |
Une délégation souligne l'incompatibilité entre le niveau élevé de personnel en attente d'affectation et la poursuite du recrutement extérieur. | UN | وأكد أحد الوفود أن ارتفاع عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين تكليف وآخر يتعارض مع استمرار التوظيف الخارجي. |
13. Poursuivre les efforts pour réduire le nombre de fonctionnaires en attente d'affectation qui n'exercent pas de fonctions de caractère temporaire | UN | مواصلة الجهود الرامية إلى خفض عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام، ممن ليسوا مكلفين بمهام مؤقتة |
13. Poursuivre les efforts pour réduire le nombre de fonctionnaires en attente d'affectation qui n'exercent pas de fonctions de caractère temporaire | UN | مواصلة الجهود الرامية إلى خفض عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام، ممن ليسوا مكلفين بمهام مؤقتة |
Le Haut-Commissariat n'a toujours pas arrêté de nouveaux principes concernant les fonctionnaires en attente d'affectation; | UN | وما زال يتعين على المفوضية أن تحدد سياسة جديدة بشأن مسألة الموظفين الذين يُحتفظ بهم في الفترات الفاصلة بين المهام. |
23. Continuer de s'efforcer de réduire le nombre de fonctionnaires en attente d'affectation non pourvus de fonctions temporaires | UN | تواصل المفوضية جهودها لتقليص عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام المسندة إليهم وغير المكلفين بمهام مؤقتة |
le personnel en attente d'affectation (SIBA) ; et | UN | الموظفون غير المكلفين بمهام في الفترات الفاصلة بين فترات انتدابهم؛ |
En troisième lieu, nous avons besoin d'une meilleure gestion du problème que posent les fonctionnaires en attente d'affectation. | UN | ثالثاً، نحن في حاجة إلى إدارة أفضل لظاهرة الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام. |
En troisième lieu, nous avons besoin d'une meilleure gestion du problème que posent les fonctionnaires en attente d'affectation. | UN | ثالثاً، نحن في حاجة إلى إدارة أفضل لظاهرة الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام. |
4. Fonctionnaires en attente d'affectation 20 − 24 10 | UN | 4- الموظفون في الفترات الفاصلة بين المهام 20-24 10 |
Nombre et coût des fonctionnaires en attente d'affectation | UN | عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام |
Nombre et coût des fonctionnaires en attente d'affectation | UN | عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام |
Le Comité consultatif attend avec intérêt le rapport de suivi du Comité des commissaires aux comptes concernant la situation relative aux fonctionnaires en attente d'affectation. | UN | وتتطلع اللجنة إلى صدور استكمال عن حالة الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام في تقرير المتابعة الصادر عن المجلس. |
Estimation 2005 : Réduction des effectifs en attente d'affectation de 5 pour cent d'ici à la fin de 2005. | UN | تقديرات عام 2005: خفض عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام بنسبة خمسة في المائة مع نهاية عام 2005. |
Objectif 2006 : Réduction de 15 pour cent des cas en attente d'affectation à la fin de 2006 | UN | الهدف في عام 2006: خفض عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام بنسبة 15 في المائة مع نهاية عام 2006. |
Le Comité consultatif reconnaît les progrès réalisés par le HCR pour réduire le nombre de fonctionnaires en attente d'affectation, mais il encourage l'Organisation à poursuivre ses efforts à cet égard. | UN | تعترف اللجنة الاستشارية بالتقدم الذي أحرزته المفوضية السامية في خفض عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام، وتشجعها في الوقت نفسه على مواصلة جهودها في هذا الصدد. |
Pour une plus grande réactivité aux besoins des États membres pour la préparation des sessions des commissions, entre deux sessions le Bureau du Conseil du commerce et du développement assurera le suivi de la préparation de la session suivante des commissions. | UN | وتيسيراً لزيادة الاستجابة لاهتمامات الدول الأعضاء في سياق التحضير لدورات اللجنتين، يقوم مكتب مجلس التجارة والتنمية في الفترات الفاصلة بين الدورات بمتابعة التحضير للدورة التالية لكل من اللجنتين. |
Les sous-comités se réunissent dans l'intervalle entre les sessions du Comité, de préférence en alternant les années. | UN | وتجتمع اللجان الفرعية في الفترات الفاصلة بين دورات اللجنة، والأفضل أن يكون ذلك بالتناوب في سنوات الانعقاد. |
Les Sous-Comités se réunissent dans l'intervalle des sessions du Comité, de préférence en alternant les années. | UN | وتجتمع اللجنتان الفرعيتان في الفترات الفاصلة بين كل دورة وأخرى من دورات اللجنة، والأفضل أن يكون ذلك بالتناوب في سنوات الانعقاد. |
Il peut s'écouler plusieurs mois avant qu'un fonctionnaire reçoive une affectation (en 2002, 93 % des fonctionnaires concernés étaient restés en disponibilité pendant neuf mois en moyenne avant d'être réaffectés). | UN | ويمكن أن يكون الزمن الذي يقضونه دون انتداب عدة أشهر (في عام 2002، قضى 93 في المائة من الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام تسعة أشهر في المتوسط دون تعيين قبل إعادة تكليفهم). |
Elle a par ailleurs souligné l'importance des préparatifs intersessions afin de mieux préparer la cinquième session. | UN | وأكدت أهمية الأعمال التحضيرية في الفترات الفاصلة بين الدورتين لإعداد الدورة الخامسة على النحو الملائم. |
Les activités menées en partenariat se tiendront en même temps que les séances officielles, de 10 heures à 13 heures et de 15 heures à 18 heures. | UN | وستجرى أنشطة الشراكات في الفترات الفاصلة بين الاجتماعات الرسمية وبعدها، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13 ومن الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18. |