On trouvera à l'annexe de la présente note des détails sur l'itinéraire de ces vols. | UN | وتجدون رفق هذه المذكرة الشفوية تفاصيل مسارات الرحلات التي جرت في الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
On trouvera à l'annexe de la présente note des détails sur l'itinéraire de ces vols. | UN | وترد تفاصيل مسارات التحليقات التي جرت في الفترة المشمولة بهذا التقرير مرفقة بهذه المذكرة الشفوية. |
On trouvera à l'annexe de la présente note verbale des détails sur l'itinéraire de ces vols. | UN | وترد في مرفق هذه المذكرة الشفوية تفاصيل مسارات التحليقات التي جرت في الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
Onze volumes ont été publiés dans cette série pendant la période couverte par le présent rapport. | UN | 239 - وقد نشر أحد عشر مجلدا من هذه المجموعة في الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
Les relations entre les Gouvernements tchadien et soudanais se sont sensiblement améliorées pendant la période à l'examen. | UN | 2 - في الفترة المشمولة بهذا التقرير، شهدت العلاقات بين حكومتي تشاد والسودان تحسنا كبيرا. |
D'importantes mesures visant à la réforme du secteur de la sécurité ont été prises durant la période à l'examen. | UN | 18 - واتُّخذت في الفترة المشمولة بهذا التقرير خطوات هامة في سبيل إصلاح القطاع الأمني في كوت ديفوار. |
durant la période couverte par le présent rapport, le Centre a organisé des activités de formation générale dans le domaine des droits de l'homme à l'intention de l'Association de la jeunesse khmère et de l'Association de la jeunesse khmère pour la promotion de la production agricole et des droits de l'homme. | UN | فقد أجرى المركز، في الفترة المشمولة بهذا التقرير، دورات تدريبية عامة في مجال حقوق اﻹنسان لصالح رابطة شباب الخمير ورابطة شباب الخمير لتنمية المزارعين وحقوق اﻹنسان. |
Les principales recommandations qu'il a formulées au cours de la période à l'examen concernent : | UN | ويتصل بعض التوصيات الهامة التي قدمتها اللجنة في الفترة المشمولة بهذا التقرير بما يلي: |
On trouvera à l'annexe à la présente note des informations sur l'itinéraire de ces vols. | UN | وقد أرفقت بهذه المذكرة الشفوية تفاصيل مسارات الرحلات التي تمت في الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
On trouvera en annexe à la présente note des détails sur l'itinéraire de ces vols. | UN | وتجدون في المرفق اﻷول لهذه المذكرة الشفوية تفاصيل مسارات الرحلات التي جرت في الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
On trouvera en annexe à la présente note des détails sur l'itinéraire de ces vols. | UN | وتجدون في المرفق لهذه المذكرة الشفوية تفاصيل مسارات الرحلات التي جرت في الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
On trouvera à l'annexe de la présente note des détails sur l'itinéraire de ces vols. | UN | وتجدون في مرفق هذه المذكرة الشفوية تفاصيل مسارات الرحلات التي جرت في الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
On trouvera à l'annexe de la présente note des détails sur l'itinéraire de ces vols. | UN | وترد في مرفق هذه المذكرة الشفوية تفاصيل مسارات الرحلات الجوية التي جرت في الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
On trouvera à l'annexe I de la présente note des détails sur l'itinéraire de ces vols. | UN | وتجدون في المرفق اﻷول لهذه المذكرة الشفوية تفاصيل مسارات الرحلات التي جرت في الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
On trouvera à l'annexe de la présente note des détails sur l'itinéraire de ces vols. | UN | وتجدون في مرفق هذه المذكرة الشفوية تفاصيل مسارات الرحلات التي جرت في الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
pendant la période couverte par le présent rapport, l'on a enregistré des progrès significatifs en ce qui concerne la participation des femmes aux fonctions publiques. | UN | 251 - في الفترة المشمولة بهذا التقرير، لوحظ حدوث تقدم ملحوظ في مشاركة المرأة في الوظائف العامة. |
73. Les exemples que l'on vient d'exposer décrivent certaines des incidences du blocus économique, commercial et financier imposé par les États-Unis d'Amérique contre Cuba qui ont été enregistrées pendant la période couverte par le présent rapport. | UN | ٧٣ - إن اﻷمثلة المعروضة تُبيﱢن جانبا من الانعكاسات التي حصلت في الفترة المشمولة بهذا التقرير المتعلق بسياسة الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة اﻷمريكية على كوبا. |
Par l'entremise de ses sociétés, l'Institut cubain de la musique a mené à bien, pendant la période à l'examen en territoire américain, 51 projets auxquels ont participé 365 musiciens et techniciens. | UN | أنجز المعهد الكوبي للموسيقى من خلال شركاته 51 مشروع عمل في الأراضي الأمريكية في الفترة المشمولة بهذا التقرير، شارك فيها 365 بين موسيقيين وفنيين. |
Les événements qui se sont déroulés durant la période à l'examen montrent bien qu'aucune de ces conditions n'existe au Darfour. | UN | والأحداث التي جرت في الفترة المشمولة بهذا التقرير تشهد بأنه لا وجود لأي من هذه الشروط في دارفور. |
Il remercie les deux stagiaires, dont chacun a travaillé pendant six mois, qui ont établi les fiches − pays concernant les États parties à visiter durant la période couverte par le présent rapport. | UN | وتعرب اللجنة الفرعية عن شكرها للمتدرَبِيْن الداخليَيْن، اللذين عمل كلٌ منهما لمدة ستة أشهر، وأعدا التقارير القطرية الموجزة المتعلقة بالدول الأطراف المقرر زيارتها في الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
Plus de 13 500 communications ont été traitées au cours de la période à l'examen, contre 12 000 au cours de l'exercice biennal 2002-2003. | UN | وعولـج أكثر من 500 13 رسالة في الفترة المشمولة بهذا التقرير، بالمقارنة بــ 000 12 رسالة في فترة السنتيـن 2002-2003. |
durant la période considérée, la publication des modalités n'a pas eu d'effet sur les activités des organismes, fonds et programmes des Nations Unies. | UN | ولم يكن لإقرار هذه الطرائق أي أثر على أنشطة وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
23. Combien y a-t-il eu de livraisons surveillées au cours de la période couverte par le rapport? | UN | ٣٢ - كم عدد حالات التسليم المراقب التي تم تنفيذها في الفترة المشمولة بهذا التقرير ؟ |
Seules les activités de la période couverte par le présent rapport sont énumérées ci-dessous. | UN | 34 - لا ترد أدناه إلا الأنشطة التي نُفذت في الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
C'est ainsi que, pour la période considérée dans le présent rapport, le Comité a, dans une affaire de garde d'enfant et de droits des enfants, constaté ce qui suit : | UN | فمثلا، توصلت اللجنة في الفترة المشمولة بهذا التقرير، بخصوص قضية تتعلق بالحضانة وحقوق اﻷطفـال، إلى ما يلي: |