L'adjonction doit être faite au cinquième alinéa du préambule. | UN | وينبغي أن تكون اﻹضافة في الفقرة الخامسة من الديباجة. |
Cependant, nous ne pouvons pas adhérer à la définition restrictive du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes telle qu'énoncée au cinquième alinéa du préambule. | UN | بيد أننا لا نستطيع الموافقة على القيد المفروض على حق الشعوب في تقرير مصيرها، في الفقرة الخامسة من الديباجة. |
Cela est bien précisé au cinquième alinéa du préambule. | UN | وهذا محدد تماما في الفقرة الخامسة من الديباجة. |
L'autre élément extrêmement positif de cette politique est mis en exergue dans le cinquième alinéa du préambule et dans le paragraphe 16 du dispositif du projet de résolution. | UN | وهناك عنصر آخر إيجابي جدا في تلك السياسة أوجز في الفقرة الخامسة من الديباجة وفي الفقرة ١٦ من منطوق مشروع القرار. |
Cette phrase figure au cinquième paragraphe de la deuxième page. En voici le texte : | UN | وترد هذه العبارة في الفقرة الخامسة من الصفحة الثانية التي تنص اﻵن على: |
La phrase apparaît au cinquième alinéa du préambule. | UN | وتظهر العبارة في الفقرة الخامسة من المنطوق، على صفحة ٥. |
a) au cinquième alinéa du préambule, l'énoncé " , notamment le Forum jeunesse, " a été supprimé; | UN | )أ( في الفقرة الخامسة من الديباجة، حذفت عبارة " بما فيها محفل الشباب " ؛ |
Le fait que les problèmes mentionnés à la première ligne de l'alinéa constituent un obstacle aux opérations de financement est l'une des principales raison qui rend nécessaire l'adoption des règles uniformes auxquelles il est fait référence au cinquième alinéa du préambule. | UN | وأضاف ان المشاكل التي ذُكر في السطر الأول من الفقرة أنها تشكل عقبة في سبيل معاملات التمويل هي أحد الأسباب الرئيسية التي تستدعي اعتماد القواعد الموحدة المشار اليها في الفقرة الخامسة من الديباجة. |
L'affirmation, au cinquième alinéa du préambule, que le Commonwealth a conclu qu'il n'y avait pas de réels progrès dans le domaine des droits de l'homme et sur la voie du rétablissement de la démocratie est une contrevérité. | UN | والجزم الوارد في الفقرة الخامسة من الديباجة بأن الكومنولث خلص إلى أنه لم يحدث أي تقدم حقيقي في حقوق اﻹنسان واستعادة الديمقراطية في نيجيريا، غير صادق. |
a) au cinquième alinéa du préambule, l'énoncé " , notamment le Forum jeunesse, " a été supprimé; | UN | )أ( في الفقرة الخامسة من الديباجة، حذفت عبارة " بما فيها محفل الشباب " ؛ |
Comme il est à juste titre rappelé au cinquième alinéa du préambule du projet de résolution, la Conférence a un certain nombre de questions urgentes et importantes à négocier, et il nous semble que l'élargissement n'en est pas une. | UN | وكما أشير بصورة صائبة في الفقرة الخامسة من ديباجة مشروع القرار، فإن لدى مؤتمر نزع السلاح عددا من القضايا الملحّة والمهمة للتفاوض بشأنها، ونعتقد أن توسيع نطاق العضوية ليس من ضمنها. |
Les autres changements sont notamment un certain nombre de mises à jour reflétant l'avancement des travaux entrepris, particulièrement en ce qui concerne l'opportunité d'élaborer un instrument juridique sur la question, mentionnée au cinquième alinéa du préambule. | UN | وتتعلق التغييرات الأخرى بتغييرات أدخلت لإدراج آخر أوجه التقدم المستجدة في العمل، وبخاصة فيما يتعلق باستصواب صياغة الصك القانوني بشأن هذه المسألة المشار إليه في الفقرة الخامسة من الديباجة. |
Cela dit, l'Arménie se dissocie du consensus et aimerait croire que la mention faite au cinquième alinéa du préambule n'établira pas un précédent pour les résolutions et initiatives à venir. | UN | أما وقد قالت ذلك، فإن أرمينيا تنأى بنفسها عن توافق الآراء وتعتقد بأن الإشارة الواردة في الفقرة الخامسة من الديباجة لن ترسي سابقة للقرارات والمبادرات التي تتخذ في المستقبل. |
2. La raison principale pour laquelle le BIT porte un intérêt à cette question réside au cinquième alinéa du préambule de la résolution 46/52 de l'Assemblée générale, qui se lit comme suit : | UN | ٢ - وبؤرة الاهتمام بالنسبة لمنظمة العمل الدولية في هذا الموضوع تتمثل في الفقرة الخامسة من ديباجة قرار الجمعية العامة ٤٦/٥٢ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، وهي كما يلي: |
a) au cinquième alinéa du préambule, les mots " à l'article 5 de la partie III des " ont été remplacés par les mots " dans les " ; | UN | )أ( في الفقرة الخامسة من الديباجة، استعيض عن العبارة " المادة ٥ من الجزء الثالث من اتفاقات باريس " بعبارة " اتفاقات باريس " ؛ |
au cinquième alinéa du préambule et au paragraphe 9 du dispositif, respectivement, l'Assemblée générale considère qu'il importe de relever les emplacements des mines et demande à tous les États, surtout ceux qui sont dotés des capacités voulues à cet effet, de fournir les informations et l'assistance technique et matérielle nécessaires. | UN | في الفقرة الخامسة من الديباجة والفقرة ٩ من المنطوق، على التوالي، تعترف الجمعية العامة بأهمية تسجيل مواقع اﻷلغام، وتطلب إلى جميع الدول، ولا سيما الدول التي لديها القدرة على توفير ما يلزم من معلومات ومساعدة تقنية ومادية، أن تفعل ذلك. |
413. Le représentant de l'Australie a révisé oralement le projet de résolution en remplaçant, au cinquième alinéa du préambule, les mots " de catalyseur " par " important " . | UN | ٤١٣- ونقح ممثل استراليا شفهيا مشروع القرار مستعيضا، في الفقرة الخامسة من الديباجة، بكلمة " هام " عن كلمة " حفاز " . |
b) au cinquième alinéa du préambule, il a ajouté les mots " la promotion et " avant " la protection " ; | UN | )ب( في الفقرة الخامسة من الديباجة، اضيفت عبارة " تعزيز " و " قبل كلمة " حماية " ؛ |
Nous nous félicitons également du changement dans le cinquième alinéa du préambule. | UN | كما أن التغيير في الفقرة الخامسة من الديباجة موضع ترحيب. |
Nous sommes d'accord avec la plupart des éléments mentionnés dans le projet de résolution, en particulier ceux qui figurent dans le cinquième alinéa du préambule. | UN | ونحن نؤيد معظم العناصر المشار إليها في مشروع القرار، وخاصة في الفقرة الخامسة من الديباجة. |
La Charte africaine des droits de l'homme et des peuples reprend à l'identique cette dernière disposition au cinquième paragraphe de son article 12 : | UN | ويستنسخ الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب هذا الحكم حرفيا في الفقرة الخامسة من المادة 12 بالصيغة التالية: |
On voit mal comment quiconque pourrait objecter à la déclaration très neutre du cinquième alinéa du préambule du projet de résolution, à savoir qu'il n'y a pas de preuve irréfutable que la peine de mort a un effet dissuasif. | UN | وليس من الصعب أن نرى الاعتراض الذي يمكن أن يثور ضد العبارة المحايدة جداً الواردة في الفقرة الخامسة من ديباجة مشروع القرار بأنه لا يوجد دليل قاطع على قيمة الردع لعقوبة الإعدام. |
Je rappelle que la résolution 48/26 de l'Assemblée générale, en date du 3 décembre 1993, entre autres, reconnaît dans le cinquième paragraphe du préambule qu'il : | UN | اسمحوا لي أن أذكر بأن قرار الجمعية العامة 48/26 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 1993، أقر ضمن ما أقر، في الفقرة الخامسة من الديباجة، بما يلي: |