Ce point est énoncé textuellement au quatrième alinéa du préambule du projet de résolution. | UN | وهـــذه النقطة مذكورة بوضوح في الفقرة الرابعة من ديباجــــة مشروع القرار. |
En conséquence, le Groupe présente un projet de résolution dans lequel l'Assemblée réaffirme ses demandes antérieures au quatrième alinéa du préambule et aux paragraphes 4, 5 et 14 du dispositif. | UN | ولذلك فإن المجموعة تقدم مشروع قرار تكرر فيه من جديد طلب الجمعية العامة السابق في الفقرة الرابعة من الديباجة وفي الفقرات 4 و 5 و 14. |
Cette demande est réitérée au quatrième alinéa du préambule et aux paragraphes 3,4 et 14 du projet de résolution à l'examen. | UN | وقد تكرر هذا الطلب في الفقرة الرابعة من الديباجة وفي الفقرات 2 و3 و14 من منطوق مشروع القرار المعروض على اللجنة. |
Nous proposons donc que, dans le préambule, l'on maintienne la référence au financement par cession de créances ainsi que les exemples de pratiques de cession de créances à des fins de financement qui sont énoncés dans le quatrième alinéa. | UN | لذلك، نود أن نقترح الابقاء على الاشارة في الديباجة الى التمويل بالمستحقات اضافة الى الأمثلة عن الممارسات المتعلقة بالتمويل بالمستحقات الواردة في الفقرة الرابعة من الديباجة. |
Le 22 octobre, le Président du Conseil de sécurité a dit, au quatrième paragraphe de sa note S/PRST/1999/29, la profonde consternation que cause au Conseil la participation aux combats de si jeunes soldats. | UN | وفي ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر، أشار رئيس مجلس اﻷمن، في الفقرة الرابعة من بيانه الرئاسي S/PRST/1999/29، إلى شعور المجلس باﻷسى العميق لقيام طالبان باستخدام هؤلاء الصغار كجنود. |
au quatrième paragraphe du préambule, il conviendrait d'insérer les mots < < ce qui en limite le champ d'application > > après les mots < < voire inconnu > > . | UN | وأضافت أنه ينبغي إضافة عبارة " مما يحد من مجال جهود التنفيذ " بعد عبارة " غير الموجود " في الفقرة الرابعة من الديباجة. |
Certains termes, au quatrième alinéa du préambule, par exemple, ne sont pas clairs. | UN | وقال ان بعض عبارات الصياغة في الفقرة الرابعة من الديباجة، على سبيل المثال، تعتبر غير واضحة. |
Cette demande est réitérée au quatrième alinéa du préambule et aux paragraphes 3, 4 et 13 du projet de résolution adopté. | UN | وتكرر هذا الرجاء في الفقرة الرابعة من الديباجة وفي الفقرات 3 و4 و13 من مشروع القرار الذي اعتُمد الآن. |
Cette demande est réitérée au quatrième alinéa du préambule et aux paragraphes 3, 4 et 13 du projet de résolution que la Commission vient d'adopter. | UN | وقد كرر الطلب من جديد في الفقرة الرابعة من ديباجة مشروع القرار وفي الفقرات 3 و 4 و 13 من مشروع القرار الذي اعتمد للتو. |
La phrase apparaît au quatrième alinéa du préambule. | UN | وتظهر العبارة في الفقرة الرابعة من الديباجة على صفحة ١٥ من النص اﻹنكليزي. |
Cette demande est réitérée au quatrième alinéa du préambule et aux paragraphes 4, 5 et 20 du projet de résolution. | UN | وقال إن ذلك الطلب تكرر تأكيده في الفقرة الرابعة من الديباجة وفي الفقرات 4 و 5 و 20 من مشروع القرار. |
Nous appuyons également la disposition qui figure au quatrième alinéa du préambule, à savoir que | UN | كما نؤيد الحكم الوارد في الفقرة الرابعة من الديباجة بأن |
a) au quatrième alinéa du préambule, les mots " dans le pays " étaient remplacés par " en El Salvador " ; | UN | )أ( في الفقرة الرابعة من الديباجة استعيض عن عبارة " ذلك البلد " بلفظة " السلفادور " ؛ |
a) au quatrième alinéa du préambule, après le mot " pays " , les mots " en développement " seraient supprimés; | UN | )أ( حذف كلمة " النامية " الواردة بعد كلمة " البلدان " في الفقرة الرابعة من الديباجة؛ |
Pour commencer, l'amendement supprimerait le mot «central» au quatrième alinéa du préambule. | UN | يحذف التعديل أولا كلمة " الرئيس " في الفقرة الرابعة من الديباجة. |
Nous vous savons gré également d'avoir évoqué, au quatrième alinéa du préambule, toutes les résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité relatives au terrorisme. | UN | ونحن ممتنون أيضا لأن هناك إشارة في الفقرة الرابعة من الديباجة إلى كل قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن المتصلة بالإرهاب. |
C'est pourquoi elle regrette que les coauteurs du projet de résolution n'aient pas accepté de faire référence ne serait-ce que brièvement, dans le quatrième alinéa, aux individus et à la société civile dans le contexte du dialogue entre cultures et entre religions. | UN | ولذلك يأسف الاتحاد الأوروبي لأن مقدمي مشروع القرار لم يستطيعوا تقبل ولو إشارة مقتضبة للأفراد والمجتمع المدني في سياق الحوار بين الثقافات والأديان في الفقرة الرابعة من الديباجة. |
En ce qui concerne la mention figurant dans le quatrième alinéa du préambule au sujet de l'entrée en vigueur de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, ma délégation tient à souligner que la Turquie, bien qu'elle n'ait pas signé la Convention, s'est tout de même associée au consensus parce qu'elle appuie pleinement l'objectif général de la résolution. | UN | فيما يتصل باﻹشارة في الفقرة الرابعة من الديباجة إلى دخول اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار حيز النفاذ، يود وفد بلدي أن يؤكد على أن تركيا، بالرغم من أنها ليست من بين الموقعين على الاتفاقية، فقد انضمت مع ذلك إلى توافق اﻵراء ﻷنها تؤيد تمام التأييـــد الفحـــوى العامة للقرار. |
Comme il est indiqué au quatrième paragraphe de la section consacrée aux actifs de la note 2, l'Organisation a pour politique de ne pas constituer de provision en cas de retard dans l'encaissement des sommes mises en recouvrement. | UN | واستنادا إلى سياسة الأمم المتحدة الواردة في الفقرة الرابعة من الفرع المتعلق بالأصول من الملاحظة 2 أعلاه، لم ترصد مخصصات لتغطية التأخير في تحصيل الأنصبة المقررة غير المسددة. |
1. Salue le fait que la Haut-Commissaire aux droits de l'homme a décidé que le lancement du rapport annuel du Haut-Commissariat serait accompagné de réunions, auxquelles participeraient les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et d'autres parties prenantes, visant à donner des informations concernant notamment les questions énumérées au quatrième paragraphe de la Déclaration 18/2 du Président; | UN | 1- يرحب بقرار مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن يصاحب إطلاق التقرير السنوي للمفوضية السامية، في كل عام، عقد اجتماعات تشارك فيها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والجهات الأخرى صاحبة المصلحة لتقديم معلومات بشأن جملة أمور، منها المسائل المحددة في الفقرة الرابعة من بيان الرئيس 18/2؛ |
36. Le Secrétaire général regrette qu'au quatrième paragraphe du résumé de leur rapport, les inspecteurs aient cité, hors contexte, un extrait du jugement No 671, Grinblat, du Tribunal administratif des Nations Unies. | UN | ٦٣ - واﻷمين العام يعرب عن أسفه ﻷن المفتشين، في الفقرة الرابعة من الموجز التنفيذي، يستشهدون خارج السياق باقتباس من حكم يمثل نقطة تحول من أحكام المحكمة اﻹدارية، هو الحكم رقم ٦٧١. |
Le Comité spécial a également tenu compte des documents pertinents d'autres organes intergouvernementaux intéressés, auxquels il est fait référence au quatrième alinéa de la résolution A/AC.109/2000/29, qu'il a adoptée le 20 juillet 2000. | UN | 37 - وأخذت اللجنة الخاصة في الاعتبار أيضا الوثائق ذات الصلة الصادرة عن الهيئات الحكومية الدولية الأخرى المعنية، والتي أشير إليها في الفقرة الرابعة من ديباجة القرار (A/AC.109/2000/29) الذي اتخذته اللجنة في 20 تموز/يوليه 2000. |
Au début du quatrième alinéa du préambule, il convient d'ajouter le mot < < gravement > > . | UN | وينبغي إدراج كلمة " بالغ " قبل كلمة " القلق " في الفقرة الرابعة من الديباجة. |