M. A. M. A., est né au Caire et est arrivé en Arabie saoudite avec sa mère en 1988. | UN | أ. م. ع.، في القاهرة وسافر إلى المملكة العربية السعودية مع والدته في عام 1988. |
M. A. M. A., est né au Caire et est arrivé en Arabie saoudite avec sa mère en 1988. | UN | أ. م. ع.، في القاهرة وسافر إلى المملكة العربية السعودية مع والدته في عام 1988. |
Le Canada appuie les recommandations progressistes issues de la Conférence, ainsi que le Plan d'action adopté au Caire. | UN | وكندا تؤيد التوصيات التقدمية التي أسفر عنها المؤتمر، وتؤيد برنامج العمل الذي اتفق عليه في القاهرة. |
Cette position a été réaffirmée par les ministres des affaires étrangères du Mouvement des pays non alignés, qui se sont réunis récemment au Caire. | UN | وتم التأكيد مجددا على ذلك الموقف من جانب وزراء خارجية بلدان حركة عــدم الانحياز الذين اجتمعوا مؤخرا في القاهرة. |
Rapport sur les consultations préliminaires à la Conférence tenues au Centre international de conférence du Caire | UN | تقريـر عــن المشـاورات السابقـة للمؤتمــر التـي عقـدت فـي مركـز المؤتمرات الدولي في القاهرة |
Pour recueillir des dépositions orales, le Comité spécial a de nouveau organisé des auditions au Caire, à Amman et à Damas. | UN | وﻷغراض جمع الافادات الشفوية قامت اللجنة مرة أخرى بتنظيم جلسات استماع تم عقدها في القاهرة وعمان ودمشق. |
Le Traité de Pelindaba, signé au Caire, fait de l'Afrique une zone exempte d'armes nucléaires. | UN | وإن معاهدة بليندابا التي وقعت في القاهرة جعلت من أفريقيا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
Shadia habite à Ahba et Redwa et Fatuma résident au Caire. | UN | وشادية تعيش في أهبا، وتعيش رضوى وفطومة في القاهرة. |
La Conférence devait, entre autres, faire le bilan de la mise en oeuvre de la résolution adoptée au Caire. | UN | وتمثل الهدف من المؤتمر، في جملة أمور، في استعراض نتائج تنفيذ القرار المتخذ في القاهرة. |
A cet égard, un séminaire national devrait être organisé bientôt au Caire avec l'assistance de la CNUCED. | UN | وفي هذا الصدد من المقرر أن تعقد في القاهرة قريباً حلقة دراسية مصرية بمساعدة اﻷونكتاد. |
Le consensus dégagé au Caire a bien montré la cohésion de la problématique population-développement. | UN | فقد أثبت توافق اﻵراء في القاهرة الطابع المتكامل لقضايا السكان والتنمية. |
Nous avons dépassé la quasi-totalité des seuils fixés au Caire. | UN | لقد تخطينا جميع العتبات المتفق عليها في القاهرة. |
Le Programme d'action adopté au Caire il y a cinq ans vise à intégrer les questions démographiques dans les préoccupations internationales. | UN | وبرنامج العمل الذي اتفق عليه في القاهرة قبل خمس سنوات يستهدف دمج المسائل الديمغرافية في جدول اﻷعمال العالمي. |
La question posée concernant le centre d'information des Nations Unies au Caire serait examinée bilatéralement avec la délégation concernée. | UN | وستناقش المسألة التي أثيرت بشأن مركز الأمم المتحدة للإعلام في القاهرة على أساس ثنائي مع الوفد المعني. |
La question posée concernant le centre d'information des Nations Unies au Caire serait examinée bilatéralement avec la délégation concernée. | UN | وستناقش المسألة التي أثيرت بشأن مركز الأمم المتحدة للإعلام في القاهرة على أساس ثنائي مع الوفد المعني. |
Nous avons accompli la moitié du parcours entamé il y a 10 ans, au Caire. | UN | نحن الآن في منتصف الرحلة التي ابتدأت قبل عشر سنوات في القاهرة. |
La Conférence internationale sur la population et le développement, tenue au Caire en 1994, a marqué un tournant décisif. | UN | لقد شكل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، المعقود في القاهرة عام 1994، نقطة تحول هامة. |
Ce séminaire, accueilli par le Gouvernement égyptien, s'est déroulé dans les locaux du Conseil national des femmes d'Égypte, au Caire. | UN | واستضافت حكومة جمهورية مصر العربية حلقة العمل هذه التي تم عقدها في مبنى المجلس الوطني للمرأة في القاهرة بمصر. |
Si la réunion est à Tel Aviv, et que je dis que nous étions au Caire... | Open Subtitles | إذا كان الاجتماع في تل أبيب وأنا أقول أننا كنا فقط في القاهرة |
Rapport sur les consultations préliminaires à la Conférence tenues au Centre international de conférence du Caire | UN | تقريـر عــن المشـاورات السابقـة للمؤتمــر التـي عقـدت فـي مركـز المؤتمرات الدولي في القاهرة |
Il faudra tenir compte à ce moment-là du code de principes adopté à la conférence du Caire par le Mouvement des pays non alignés. | UN | وينبغي أخذ مجموعة المبادئ التي أقرتها حركة بلدان عدم الانحياز في اجتماعها في القاهرة في الاعتبار في هذا الصدد. |
1989 : Forum régional sur le droit de la propriété intellectuelle, Le Caire (Égypte) | UN | 1989 المنتدى الإقليمي المعني بقانون الملكية الفكرية، في القاهرة بمصر |
The majority of such foreign victims are Indonesians, who are given shelter at the Indonesian embassy in Cairo. | UN | وغالبية هؤلاء الضحايا الأجانب إندونيسيون وفّرت لهم سفارة إندونيسيا في القاهرة المأوى. |