"في القصر" - Translation from Arabic to French

    • au Palais
        
    • du Palais
        
    • au manoir
        
    • dans le palais
        
    • à la cour
        
    • au château
        
    • au Palace
        
    • dans le château
        
    • le Palais de
        
    • le palace
        
    Ce n'est pas la femme que nous gardons au Palais. Open Subtitles هذه ليست هي المرأة التي نحرسها في القصر.
    Le Président de la République en a fait une au Palais présidentiel, tandis que le Vice-Ministre de l'intérieur choisissait de présenter une déclaration écrite. UN وأدلى رئيس الجمهورية بشهادته في القصر الرئاسي، بينما اختار نائب وزير الداخلية أن يقدم بياناً خطياً.
    Abdel-Al aurait trouvé un emploi d'électricien au Palais présidentiel à une autre des personnes arrêtées. UN وأفيد بأن عبد العال دبر لموقوف ثان وظيفة كهربائي في القصر الجمهوري.
    C'était un junker de la vieille école, qui vivait dans le luxe du Palais, avec sa femme et sa fille. Open Subtitles لقد كان يونكر من المدرسة القديمة لقد عاش مثل الملوك في القصر مع زوجته و اٍبنته
    Il l'a toujours détestée, et ils font une fête de fiancailles au manoir demain. Open Subtitles كان يحتقرها دائماً ومع ذلك لديهم حفلة خطوبة في القصر غدا
    Certainement. Tout le monde dans le palais doit être interrogé. Open Subtitles متاكدة تقريباً, سيتمّ إستجواب كل من في القصر
    Je pense qu'avoir une femme exotique renforce la réputation de mon mari à la cour. Open Subtitles عرفتُ بأن التزوج من شاذه جنسياً يعزز من سمعة زوجي في القصر.
    Par ailleurs, le personnel militaire de la MANUH continue d'assurer la protection au Palais national et à la résidence de l'ancien président Aristide. UN ولا يزال اﻷفراد العسكريون التابعون للبعثة يوفرون الحماية في القصر الوطني وفي مقر الرئيس السابق أريستيد.
    Vers 20 heures, il a ordonné au capitaine Mushwabure d'aller prendre le commandement de la garde présidentielle au Palais. UN وفي نحو الساعة ٠٠/٢٠، أصدر أمرا إلى النقيب موشوابير بأن يذهب ويتولى قيادة حرس الرئاسة في القصر.
    La Mission continue également d'assurer la sécurité au Palais national, lors des déplacements du Président, et dans la résidence de son prédécesseur. UN كذلك واصلت البعثة كفالة اﻷمن في القصر الوطني، ولمواكب رئيس الجمهورية، وفي مقر رئيس الجمهورية السابق.
    Les avocats de la défense ont présenté deux témoins qui ont affirmé que la bande avait été fabriquée au Palais présidentiel par le Conseiller en chef du Président pour les communications. UN وقدم محامو المتهمين شاهدين ادعيا أن الشريط قد أعد في القصر الرئاسي من قبل كبير مستشاري الرئيس لشؤون الاتصالات.
    Après cette découverte, nous nous en sommes débarrassés sans aucun problème, puisque nous n'avions besoin d'aucun bureau de la CIA au Palais. UN وعقب اكتشافه، لم نجد صعوبة في التخلص منه لأننا لم نكن بحاجة إلى مكتب لوكالة المخابرات المركزية في القصر.
    Mais elle n'est pas la seule à comploter, au Palais. Open Subtitles لكنها ليست الشخص الوحيد في القصر الذي كان لديه مخطط
    au Palais, l'empereur a l'embarras du choix. Open Subtitles في القصر كان للإمبراطور اختياره الخاص من الجواري الحسناوات
    Le système de câblage téléphonique rénové qui a été installé en 1992 permettrait de raccorder des caméras vidéo à n'importe quel point situé à l'intérieur du Palais. UN وسيؤدي النظام المحسن لكابلات الهاتف الذي جرى تركيبه في عام ١٩٩٢ الى إمكان ربط آلات تصوير الفيديو بأية نقطة في القصر.
    Le système de câblage téléphonique rénové qui a été installé en 1992 permettrait de raccorder des caméras vidéo à n'importe quel point situé à l'intérieur du Palais. UN وسيؤدي النظام المحسن لكابلات الهاتف الذي جرى تركيبه في عام ١٩٩٢ الى إمكان ربط آلات تصوير الفيديو بأية نقطة في القصر.
    Ces salopards du Palais ont ouvert une commission royale à propos du naufrage de l'Influence. Open Subtitles هؤلاء الملاعين في القصر قاموا بفتح لجنة ملكية في غرق سفينة "التأثير"
    Devrait-on dîner au manoir, 20:00 ? Open Subtitles هل نتفق على العشاء في القصر الساعة الثامنة؟
    Nous ne sommes pas autorisés à raconter ce qui se passe dans le palais. Open Subtitles لا يسمح لنا أن نقول أي شيء ما يحدث في القصر.
    Je pense qu'elle pourrait vouloir quelque chose de plus que juste quelques jours à la cour. Open Subtitles أعتقد أنها وضعت عينها على شيء أكبر . مِن مجرد تمضية يوم في القصر
    Le conseil a plusieurs nobles affirmant vous avoir vu, vous et la reine mère pendant son temps au château. Open Subtitles لدى المجلس بعض من النبلاء قد شهدوكِ مع ملكة فرنسا. خلال فترة أقامتها في القصر.
    Ce mec a travaillé au Palace. Open Subtitles حسناً, بحق الجحيم الرجل عمل في القصر أنا متأكد من أنه كان لديه بعض
    Mais une nuit, une visiteuse inattendue entra dans le château, désirant se mettre à l'abri d'un violent orage. Open Subtitles ...وذات ليلة حلّت عليهم دخيلة في القصر تبحث عن مأوى من العاصفة الهوجاء
    Votre père a interrompu ses prières dans le palais de l'Est se joindre à nous. Open Subtitles أبوّك قطع صلواته في القصر الغربي من أجل أنّ يلّتحق بنا.
    Voici à quoi ressemblait la peinture quand elle était accrochée dans le palace, peu avant sa disparition. Open Subtitles هذه هي اللوحة عندما كانت معلقه في القصر قبل أن تختفي بفترة قصيرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more