"في القضاء على جميع" - Translation from Arabic to French

    • à éliminer toutes les
        
    • à l'élimination de toutes les
        
    • dans l'élimination de toutes les
        
    • fins d'éliminer toutes les
        
    • l'éradication de toutes les
        
    • de l'élimination de toutes les
        
    • est l'élimination de toutes les
        
    Cet article vise à éliminer toutes les formes et manifestations de discrimination à l'égard des femmes dans le mariage et les rapports familiaux. UN يتمثل الغرض الرئيسي من هذه المادة في القضاء على جميع أشكال ومظاهر التمييز ضد المرأة في علاقات الزواج والأسرة.
    La Convention, de par son but et son esprit, tend entièrement à éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et à assurer l'égalité pour les femmes. UN وإن روح الاتفاقية والقصد الشامل منها يتمثلان في القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتحقيق مساواتها بالرجل.
    b) Renforcement des initiatives contribuant à éliminer toutes les formes de racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée UN (ب) تعزيز الجهود التي تساهم في القضاء على جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    Elle contribue à l'élimination de toutes les formes de discrimination et de violence à l'égard des femmes et des filles, et à l'élimination de la pauvreté. UN فهو يسهم في القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد النساء والفتيات والقضاء على الفقر.
    Toutefois, nous faisons tout pour que l'Etat joue un rôle actif dans l'élimination de toutes les forces négatives qui exercent une influence sur cette cellule de base de notre démocratie, tout en appuyant toutes les forces positives qui favorisent la famille. UN إلا أننا ننكب على ضمان أن تلعب الدولة دورا نشيطا في القضاء على جميع القوى السلبية التي تؤثر على هذه الخلية اﻷساسية لديمقراطيتنا، وفي شد أزر جميع القوى اﻹيجابية التي تعزز اﻷسرة.
    Le Gouvernement israélien et l'Autorité palestinienne doivent coopérer et s'aider mutuellement à éliminer toutes les menaces qui pèsent sur la paix. UN ويجب على حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية أن يعملا معا وأن يساعد كل منهما الآخر في القضاء على جميع التهديدات الموجهة إلى السلام.
    b) Renforcement des initiatives contribuant à éliminer toutes les formes de racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée UN (ب) تعزيز الجهود التي تساهم في القضاء على جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    Lorsqu'elle est intégrée dans un cadre d'orientation, une perspective ouvertement soucieuse de l'égalité des sexes permet de renforcer les effets des mesures concernant le marché du travail de façon à éliminer toutes les formes de violence contre les femmes. UN وحينما يتم دمج منظور جنساني واضح في إطار السياسة العامة، فإن ذلك سيساعد في تعزيز أثر سياسات سوق العمل في القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Cette stratégie vise essentiellement à éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes qui les empêchaient de jouir de leurs droits politiques, sociaux et économiques, à renforcer le rôle des femmes au sein de la société, à encourager leur participation au développement social et à créer des comités féminins chargés de développer l'éducation et la formation. UN والسمات الرئيسية للاستراتيجية في القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة التي حيل بينها فيما سبق وبين التمتع بحقوقها السياسية والاجتماعية والاقتصادية؛ وتحسين دور المرأة في المجتمع، ودعم مشاركتها في التنمية الاجتماعية وفي قوة العمل، وإنشاء لجان للمرأة لتشجيع تعليمها وتدريبها.
    258. Le MCFEPS, par l'entremise du Département du développement des femmes, met en application des programmes visant à autonomiser les adolescentes, et reste résolu à défendre sans relâche leur droit à la santé et à éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des petites filles dans l'ensemble du pays. UN 258- وتنفذ وزارة شؤون المرأة عن طريق إدارة تنمية المرأة، برامج لتمكين الفتيات المراهقات وتستمر في الدفاع دون كلل عن حقوقهن في الصحة وكذلك في القضاء على جميع أشكال التمييز ضد الفتاة في أرجاء البلد.
    d) Favorisera des mesures éducatives ambitieuses visant à éliminer toutes les formes de discrimination. UN (د) تشجيع اتخاذ تدابير تثقيفية طموحة للمساعدة في القضاء على جميع أشكال التمييز.
    b) Renforcement des initiatives contribuant à éliminer toutes les formes de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, y compris les formes contemporaines de racisme UN (ب) تعزيز الجهود التي تساهم في القضاء على جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بما في ذلك الأشكال المعاصرة من العنصرية
    Cette nouvelle loi reflète l'engagement pris par notre pays de garantir le plein respect des droits de l'homme des migrants et de leur famille, en même temps qu'elle établit des mécanismes d'accès facile à la régularisation des migrations, contribuant ainsi à éliminer toutes les formes de discrimination, de xénophobie et de racisme. UN وهذا القانون الجديد يعكس التزام بلدنا بضمان الاحترام التام لحقوق الإنسان للمهاجرين وأُسرهم. كما أنه ينشئ آليات يمكن أن تيسر تنظيم عملية الهجرة، وتسهم بالتالي في القضاء على جميع أشكال التمييز وكراهية الأجانب والعنصرية.
    Je recommande de développer les aptitudes de tous ceux qui travaillent avec et pour les enfants de sorte qu'ils contribuent à éliminer toutes les formes de violence à leur encontre. UN 101- وأُوصي بتنمية قدرات جميع أولئك الذين يعملون مع الأطفال وللأطفال من أجل مساهمتهم في القضاء على جميع أشكال العنف ضدهم.
    19. M. BOONE (Fidji) souligne que la communauté internationale n'est pas en mesure d'accomplir la tâche consistant à éliminer toutes les formes de colonialisme d'ici à l'an 2000; pour parvenir à cet objectif, il lui est indispensable de mettre au point de nouvelles approches. UN ١٩ - السيد بون )فيجي(: قال إن المجتمع الدولي لن يتمكن من أداء مهمته المتمثلة في القضاء على جميع أشكال الاستعمار بحلول سنة ٢٠٠٠؛ ولتحقيق هذا الهدف، سوف يتعين عليه استحداث نهوج جديدة لحل هذه المشكلة.
    7. Violence. Le Plan d'action vise à éliminer toutes les formes de violence, tant dans les relations familiales que sur le lieu de travail et dans la société en général. En effet, dans toutes les sociétés et quelle que soit leur situation économique ou socioculturelle, les femmes sont soumises à de mauvais traitements physiques ou psychologiques, qui contribuent à les maintenir dans des positions subalternes. UN ٧ - العنف - يتمثل الهدف من هذا المجال في القضاء على جميع أشكال العنف، داخل النطاق الشخصي والوظيفي على حد سواء وداخل المجتمع بشكل عام، نظرا لتعرض المرأة لﻹساءة البدنية والنفسية داخل جميع المجتمعات، دون تمييز من حيث الطبقة الاجتماعية أو الدخل أو الثقافة، مما يسهم في تحديد دور أدنى لها.
    L'organisation utilise tous les moyens légitimes qui peuvent contribuer à l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale partout dans le monde et organise les efforts déployés à cette fin pour assurer une plus grande efficacité, notamment par les moyens suivants : UN وتعتمد المنظمة جميع الوسائل المشروعة لﻹسهام في القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري في كل مكان، وتحاول تنظيم الجهود من أجل هذا الغرض لضمان قدر أكبر من الفعالية، بما في ذلك ما يلي:
    e) Contribuer à l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN )ﻫ( اﻹسهام في القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    III/ La planification familiale : un facteur déterminant dans l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes 142 UN ثالثا - تنظيم الأسرة: عامل حاسم في القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Au cours des 11 premières années de sa mise en œuvre par l'OIAC, le régime de vérification prévu par la Convention s'est avéré efficace aux fins d'éliminer toutes les armes chimiques déclarées et de prévenir la fabrication de nouvelles armes. UN وقد ثبتت فعالية نظام التحقق، الذي وُضع بموجب الاتفاقية، خلال السنوات الإحدى عشرة لتطبيق المنظمة له، فيما يختص بالمساهمة في القضاء على جميع الأسلحة الكيميائية المعلن عنها والترغيب في صنع أسلحة جديدة.
    La responsabilité relative aux engagements antérieurs est cruciale pour que progresse l'éradication de toutes les formes de violence et de discrimination à l'égard des petites filles. UN المساءلة عن الالتزامات السابقة ضرورية لتحقيق التقدم في القضاء على جميع أشكال العنف والتمييز ضد الطفلة
    J'espère sincèrement que ce rapport représente un pas en avant sur la voie de l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes en Zambie et je suis fier de m'associer à cet effort. UN وأنا آمل مخلصا أن يكون هذا التقرير خطوة إلى اﻷمام في القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في زامبيا، وأنا فخور بانتسابي إلى هذه العملية.
    Les auteurs du projet de résolution ont fait la sourde oreille, invoquant des arguments faibles, motivés par des intérêts personnels, ce qui entrave l'accomplissement du noble objectif qu'est l'élimination de toutes les formes de violence à l'égard des femmes en toutes circonstances. UN وقد تجاهل مقدمو مشروع القرار ذلك معتمدين على حجج ضعيفة، تدفعها مصالح شخصية، مما يعرقل تحقيق الهدف النبيل المتمثل في القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة في جميع الظروف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more