"في القطاعين العام والخاص على" - Translation from Arabic to French

    • dans les secteurs tant public que privé
        
    • dans les secteurs public et privé
        
    • des secteurs public et privé
        
    • dans le secteur privé ou dans le
        
    • dans le secteur public que privé
        
    • soit dans le secteur privé ou dans
        
    • secteur privé que dans le secteur public
        
    La soustraction de biens dans les secteurs tant public que privé est une infraction pénale en vertu des articles 284 et 296 du Code pénal. UN يُجرَّم الاختلاس في القطاعين العام والخاص على السواء من خلال المادتين 284 و296 من قانون العقوبات.
    L'effet de < < plafonnement voilé > > persiste en Finlande dans les secteurs tant public que privé. UN 35 - ومضت تقول إن " الحاجز غير المرئي " لا يزال قائما في فنلندا في القطاعين العام والخاص على حد سواء.
    41. Le séminaire pourrait également donner lieu à des campagnes de sensibilisation du public sur la corruption, englobant des activités d’incitation à la prévention de ce phénomène dans les secteurs tant public que privé. UN ١٤- وقد يكون أيضا من بين نتائج حلقة العمل تنظيم حملات عامة ضد الفساد، بما في ذلك أنشطة لتشجيع منع الفساد في القطاعين العام والخاص على السواء.
    Dans d'autres pays, les longues années de gestion économique centralisée ont atrophié l'esprit d'entreprise dans les secteurs public et privé, et il a fallu prendre des mesures spéciales pour le faire renaître. UN وفي بلدان أخرى أسفرت إدارة الاقتصاد الموجهة مركزيا طوال سنوات عن ضمور التوجهات نحو مباشرة اﻷعمال الحرة في القطاعين العام والخاص على حد سواء، واتخذت خطوات خاصة لاحياء مباشرة اﻷعمال الحرة.
    Cette obligation de prendre des initiatives incombe aussi à la plupart des entreprises des secteurs public et privé. UN كذلك تم التوسع في المطالبات باتخاذ المبادرات بحيث تنطبق على معظم المؤسسات في القطاعين العام والخاص على السواء.
    123. Toutes les organisations commerciales, que ce soit dans le secteur privé ou dans le secteur public, peuvent être visées par des changements de la législation et doivent normalement faire face aux conséquences de ces changements pour leur activité, y compris l’impact sur le prix ou la demande de leurs produits. UN 123- إن جميع مؤسسات الأعمال التجارية، في القطاعين العام والخاص على السواء، عرضة لتغييرات في القانون ويتعين عليها عموما أن تتعامل مع ما قد يكون لتلك التغييرات من عواقب على أعمالها، بما في ذلك أثر التغيرات الواقع على أسعار منتجاتها أو على الطلب عليها.
    Le Comité recommande également à ces autorités d'encourager leur application tant dans le secteur public que privé. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تشجع الحكوماتُ على استعمال هذه التدابير في القطاعين العام والخاص على السواء.
    Le terme < < plafond de verre > > a été adopté dans le monde entier et se rapporte à la pratique qui consiste à exclure les femmes des postes supérieurs de décision tant dans le secteur privé que dans le secteur public. UN اكتسب مصطلح `السقف الزجاجي ' إقرارا عالميا باعتباره وصفا لظاهرة تظل فيها المرأة مستبعدة من تولي مناصب صنع القرارات في القمة في القطاعين العام والخاص على حد سواء.
    Même dans la fonction publique, les minorités sont souvent mal représentées, en dépit des lois interdisant toute discrimination dans les secteurs tant public que privé. UN وفي كثير من الأحيان، تعاني الأقليات من ضعف التمثيل حتى في مجال العمل في القطاع العام، رغم وجود تشريعات تحظر التمييز في القطاعين العام والخاص على حد سواء.
    Les personnes appartenant à des minorités font souvent l'objet de discrimination lorsqu'elles postulent pour un emploi et sont souvent mal représentées même dans les emplois du secteur public en dépit des lois interdisant toute discrimination dans les secteurs tant public que privé. UN وكثيراً ما يتعرض أفراد الأقليات للتمييز بحقهم لدى سعيهم إلى الحصول على وظيفة، وكثيراً ما يكون مستوى تمثيلهم، حتى في الوظيفة العمومية، ضعيفاً بالرغم من التشريعات التي تحظر التمييز في القطاعين العام والخاص على حد سواء.
    Par exemple, les femmes continuent de rencontrer des difficultés pour obtenir des bourses d'enseignement supérieur, leur taux de participation est moins élevé que celui des hommes sur le marché du travail, et elles sont toujours sous-représentées aux postes de responsabilité et de gouvernance, dans les secteurs tant public que privé. UN فلا تزال النساء يواجهن على سبيل المثال عقبات للحصول على منح التعليم العالي، ومشاركتهن متدنية في سوق العمل وفي المناصب القيادية في القطاعين العام والخاص على السواء.
    Par exemple, les femmes continuent de rencontrer des difficultés pour obtenir des bourses d'enseignement supérieur, leur taux de participation est moins élevé que celui des hommes sur le marché du travail, et elles sont toujours sous-représentées aux postes de responsabilité et de gouvernance, dans les secteurs tant public que privé. UN فلا تزال النساء يواجهن على سبيل المثال عقبات للحصول على منح التعليم العالي، ومشاركتهن متدنية في سوق العمل وفي المناصب القيادية في القطاعين العام والخاص على السواء.
    1. En principe, la Thaïlande attache de l'importance à la notion de " bonne gouvernance " dans les secteurs tant public que privé. UN 1- من حيث المبدأ، تعلّق تايلند أهمية على فكرة " الإدارة الرشيدة " في القطاعين العام والخاص على السواء.
    Il convient également d'améliorer les données sur leur accès à des positions de responsabilité dans les domaines de la santé, de l'éducation et de l'emploi dans les secteurs tant public que privé. UN وينبغي أيضا تحسين البيانات المتعلقة بوصول المرأة إلى مواقع إدارية في مجالات الصحة والتعليم والعمالة في القطاعين العام والخاص على حد سواء.
    D'après le programme d'action du second cabinet du Premier Ministre Matti Vanhanen, le Gouvernement s'attachera systématiquement à favoriser la carrière des femmes et leur promotion à des postes de direction dans les secteurs tant public que privé. UN وفقا لبرنامج الحكومة الثانية لرئيس الوزراء ماتي فانهانن، ستنهض الحكومة بشكل منهجي بالحياة الوظيفية للمرأة وترقيتها إلى الوظائف الإدارية في القطاعين العام والخاص على السواء.
    Enfin, nous avons besoin de la participation de tous les acteurs, dans les secteurs tant public que privé, si nous voulons remporter la victoire sur la pandémie. UN وأخيرا، نحن بحاجة إلى مشاركة جميع الأطراف الفاعلة، في القطاعين العام والخاص على حد سواء، إذا أردنا كسب المعركة ضد الوباء.
    M. Hunte a servi son pays avec beaucoup de dévouement dans les secteurs public et privé. UN لقد خدم السيد هنت بلده بتميز شديد في القطاعين العام والخاص على حد سواء.
    Protéger les droits des employés dans les secteurs public et privé et établir des mécanismes efficaces d'examen des plaintes dans le domaine de l'emploi; UN :: أن توفر الحماية لحقوق العاملين في القطاعين العام والخاص على حد سواء وأن تنشئ آليات فعالة للنظر في الشكاوى المتعلقة بالعمل؛
    Elle donne aux employés des secteurs public et privé en fonction depuis au moins un an, le droit de réduire ou d'augmenter leur temps de travail. UN ويمنح القانون الموظفين في القطاعين العام والخاص على حد سواء الحق في تخفيض أو تمديد ساعات عملهم متى أمضوا في الخدمة ما لا يقل عن عام واحد.
    61. Toutes les organisations commerciales, que ce soit dans le secteur privé ou dans le secteur public, peuvent être visées par des changements de la législation et doivent normalement faire face aux conséquences de ces changements pour leur activité, y compris l’impact sur le prix ou la demande de leurs produits. UN ٦١ - إن جميع مؤسسات اﻷعمال التجارية ، في القطاعين العام والخاص على السواء ، عرضة لتغييرات في القانون ويتعين عليها عموما أن تتعامل مع ما قد يكون لتلك التغييرات من عواقب على أعمالها ، بما في ذلك أثر التغيرات الواقع على أسعار منتجاتها أو على الطلب عليها .
    Les minorités sont souvent sous-représentées dans les emplois du secteur public en dépit des lois interdisant toute discrimination aussi bien dans le secteur public que privé. UN وكثيرا ما يكون تمثيل الأقليات، حتى في التوظيف في القطاع العام، ضعيفا بالرغم من التشريعات التي تحظر التمييز في القطاعين العام والخاص على حد سواء.
    La représentation actuelle des femmes aux niveaux de direction, tant dans le secteur privé que dans le secteur public, ne reflète pas véritablement le rôle des femmes en tant que rivales potentielles ni l'influence qu'elles pourraient exercer sur l'économie. UN والتمثيل الحالي للمرأة على مستويات الإدارة، في القطاعين العام والخاص على حد سواء لا يعبّر بصورة صادقة عن المرأة باعتبارها مصادر محتملة للمنافسة كما أنه لا يعبّر عن النفوذ الذي يمكن أن تمارسه المرأة في الاقتصاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more